第一章导论1.对比语言学是20世纪50年代开始形成的一门学科,是语言学的一个分支,其任务是对两种及其以上的语言进行共时的对比研究,描述它们的异同,特别是其不同之处,并将这类研究应用于其他有关领域。此定义包括四层意思:(1)对比语言学是语言学的一个分支;(2)对比语言学是对两种及其以上语言的对比描述;(3)对比语言学是共时的研究。这就是说,对比语言学的研究对象是语言在其某一发展阶段的状态,而不是语言的演变;(4)对比语言学虽然同时研究和描述语言之间的异同,但是侧重点是其不同之处。2.西方对比语言学的发展(1)对比语言学的形成时期(19世纪20年代-20世纪40年代)。19世纪上半叶,德国语言学家哲学家威廉.洪堡特(WilhelmvonHumboldt)的论述中就已经有体现。只有人们看到语言这一观念有这么多种体现,并能对不同民族的语言特点从个别和一般两个方面进行比较和对比之后,才能更清楚地理解一个民族的语言极其语言的特点。继洪堡特之后,丹麦语言学家叶斯柏森(OttoJespersen)也提出过对比语言学的构想。他在《语法哲学》一书中介绍了语言对比的思路和目的:这本书观察语法事实的方法可能会为比较语法创造一种新的方法,或者创造一种新的比较方法……这种比较不必局限于属于同一语系的语言,对差异最大、迥然不同的语言也加以比较……以便帮助我们比这本书更深刻的理解人类语言和人类思维的最内在本质。20世纪40年代,美国人类学家沃尔夫在《语言与逻辑》一文中最早提出了“对比语言学”的名称。并指出对比语言学重在研究不同语言在语法、逻辑方面的重大区别。这个时期他们将语言对比与“民族思维、逻辑经验”等哲学命题联系起来,初步确定了对比语言学的目标、对象、方法和对比哲学。(2)第二阶段以对比分析为主(20世纪40年代-70年代)从20世纪40年代开始,弗里斯、拉多等美国语言学家把“对比”和“比较”的方法引入第二语言教学中。目的是将目的语和母语的进行共时比较,找出二者在结构上的异同点,预测学习中可能出现的难点,并针对性地在教学和教材编写中加以预防和解决。(3)第三阶段注重宏观对比和理论构建20世纪70年代起,对比语言学研究的重心开始从美国转向波兰,芬兰等欧洲国家。1980年,詹姆斯(CarlJames)《对比分析》的出版标志着对比语言学进入了宏观和注重理论构建的新阶段。詹姆斯也是对比研究史上第一个提出宏观对比研究思想的学者。此后的二十多年,人们更多地从宏观的角度关注篇章形式结构的对比,同时也关注话语分析领域的语言功能。1998年,芬兰的对比语言学家切斯特曼(A.Chesterman)出版了《对比功能分析》一书,被视为半个世纪以来西方对比研究的集大成之作。3.4.对比研究的一般程序(1)确定对比范围。对比的层面、对比的现象、对比的内容(2)文献搜索与研究。这里所说的文献包括两部分:一是某一具体对比研究范围内已有的对比研究。另一部分是对两种语言分别作的分析研究。(3)确定理论框架。对比研究的理论框架是指以某一种语言分析研究的理论或模式为基础的对比描述方法。4)搜索语言材料。用来作对比分析的语言材料主要有两大类:实例语料和内省语料。*实例语料代表了语言的实际使用情况,表明哪种语言形式在实际使用中是可以找到的。包括实地录制的口语实例素材、出版的书面实例素材。*内省语料通过诱导本族语使用者运用自己的语感而得来的语言材料。代表了语言使用者对于本族语的语言直觉,表明哪些语言形式在某个本族语使用者看来是可以接受的,表达的意义是什么,哪些是不能接受的。实例语料不能代表语言实际使用的所有情况。就内省语料来说,本族语使用者的语言直觉是不可能完全一致的。(5)分析对比。分析对比是对比研究的核心部分。(6)总结。分析对比以后,可以总结这一对比研究的成果,讨论其理论意义和应用价值。同时,也可以指出这一对比研究的局限性,提出自己对今后这方面研究的进一步设想和建议。第二章汉英语音对比第一节语音系统的基本特征一、语音要素在汉语和英语中的不同价值1、汉语对音高敏感汉语是声调语言,音高能够起到区别词汇意义的作用。汉语也有语调,表示一定的语法意义和说话人的态度情感等。有时候声调的准确度要比声韵母的准确度更重要。2、英语对音强敏感英语也有音高变化,只表现为语调,在词层面不发挥作用。重音具有区别作用,是英语语音表达的主要手段之一。二、汉英音节结构的对比音节是由音素和音素组合在一起的最小的语音单位。语言中的音节虽然可以有很多,但音节的基本类型却很有限。用V(vowel)代表元音,用C(consonant)代表辅音有四种基本结构类型:1)V2)C—V3)V—C4)C—V—C几乎所有的语言都具有这四种结构类型。如:汉语中“衣”和英语中“ah”是V型;汉语中“比”和英语中“by”是C-V型;汉语中“音”和英语中“east”是V-C型;汉语中“民”和英语中“big”是C-V-C型。其中:前两种类型是元音收尾,称为“开音节”;后两种类型是以辅音收尾,称为“闭音节”(了解)这四种基本类型都可以继续扩展:不同位置上的V可以扩展为VV,VVV,如:iao就是V型的扩展式VVV;不同位置的辅音也可以扩展为辅音连缀CC、CCC甚至CCCCC。如:straw[stro:]是C-V扩展为CCC-V汉语普通话音节的特点:(1)音节中至少有一个元音,最多有四个音素;(2)开音节占优势,闭音节收尾辅音只有[n]、[ŋ]两个。(3)元音占优势可以有2个或3个元音相连,没有复辅音。英语音节结构的特点:(1)音节中最少须有一个元音,最多可以有八个音。(2)闭音节多,开音节少。(3)音节中以辅音占优势,而且在元音的前或后都允许有辅音群出现。汉语和英语的辅音系统对比1、汉英语辅音系统的构成汉语汉语中的22个辅音,其中21个只能做声母,ng就只能作韵尾,n可以作声母也可以作韵尾。英语有24个辅音。英有汉无唇齿浊擦音[v],舌尖前浊擦音[z],一对舌尖齿间擦音[θ、ð],一对舌叶擦音[ʃ、ʒ]和一对舌叶塞擦音[tʃ、dʒ]。汉有英无汉语普通话中的舌尖后音zh、ch、sh、r,舌面音j、q、x,舌尖前塞擦音z、c都是汉语特有的。汉语中的zhchsh说英文的人习惯用dʒ、tʃ、ʃ来代替。zh、ch是清音,dʒ、tʃ是浊音,外国学生发音“知道”的知发成半上,“治疗”的治起调不够高,不仅是声调的问题,主要是发成了浊音。英汉语元音对比1、汉英语元音的构成汉语有39个韵母,包括10个单韵母、13个复韵母和16个鼻韵母。其中10个单韵母有单元音组成,复韵母分为二合复韵母和三合复韵母。英语的元音系统比较简单,有12个单元音,8个双元音。第三章汉英词汇对比汉英构词法的分类与对比汉语的构词法,大致说来有复合、派生、重叠、缩略等。复合法是最主要的构词方法。英语的构词法有复合法(composition)、派生法(derivation)、缩略法(shortening)、缩合法(blending)、转类法(conversion)和重叠(reduplicationg)等。其中,复合构词法用途最广。二战以后出现新词有27%为复合法,其次为派生21%。第三转类10.5%。英语派生词中的前缀:(1)表示否定意义un-(古英语):unreasonable(没有道理的),unmanned(无人操纵的)non-(拉丁语,经过法语):nonpolluting(不污染的),nonhuman(非人),nonviolence(非暴力)in-(拉丁语):insecure(不安全的)inseparable(不可分开的)dis-(拉丁语,经过法语):disqualify(取消资格)dislocation(错位)disable(使不能)disjoin(脱节)a-(希腊语):amoral(不道德的)asexual(无性的)atonal(无声调的)apolitical(无关政治的)mis-(古英语):misread(误读的)mislead(误导)miscarriage(流产)mal-(拉丁语经过法语):maltreatment(虐待)malnutrition(营养不良)malfunction(功能失调)pseudo-(希腊语):pseudo-science(伪科学)(2)表示程度大小:arch-(拉丁语经过法语):archbishop(大主教)archangel(大天使)super-(拉丁语):superpower(超级大国)supercool(非常酷)sub-(拉丁语):substandard(不够标准的)subsonic(亚音速的)out-(古英语):outshine(比……亮)outspeak(比……讲得好)over-(古英语):overcharge(多收钱)overwork(加班)under-(古英语):underestimate(低估)underachiever(学习成绩不良者)hyper-(希腊语):hypersonic(超音速的)hypertension(高血压)hypo-(希腊语):hypotension(低血压)hypotaxis(从属关系)ultra-(希腊语):ultra-conservative(极端保守的)ultrafashionable(非常时髦的)mini-(拉丁语):minibus(面包车)miniskirt(超短裙)minicourse(短期课程)(3)表示态度:counter-(拉丁语):counterattack(反击)counterclockwise(逆时针)anti-(希腊语):antiaircraft(防空)antitrust(反托拉斯)pro-(拉丁语):pro-Market(赞成市场经济的)pro-democratic(支持民主的)(4)表示方位:super-(拉丁语);superscript(上标字)superstructure(上层建筑)sub-(拉丁语);submarine(潜艇)subtitle(字幕)inter-(拉丁语经过法语);interstate(洲际)interchange(交换)trans-(拉丁语);trans-pacific(跨太平洋的)transform(改造)transplant(移植)(5)表示时间和顺序fore-(古英语):forearm(小臂)foresighted(远见)forecast(预报)pre-(拉丁语):predated(将签注的日期提前)preschedule(预先计划)post-(拉丁语):post-tax(税后的),post-war(战后的)ex-(拉丁语):ex-president(前总统)ex-employee(原职工)re-(拉丁语):redial(重拔)reread(重读)rewrite(重写)(6)表示数字:uni-(拉丁语);unilateral(单方面的)unicellular(单细胞的)mono-(希腊语);monolingual(单语的)mono-phonemic(单音素的)bi-(拉丁语);bilingual(双语的)bilateral(双边的)bivalent(双价的)di-(希腊语);dioxide(二氧的)diatomic(双原子的)disyllabic(双音节的)tri-(希腊语经过拉丁语);tricycle(三轮车)trilingual(三语的)multi-(拉丁语);multinational(多国的)multi-millionaire(拥有数百万元的富人)poly-(希腊语);polyglot(能说多种语言的人)polygamy(一夫多妻制)polysynthetic(复式综合的)(7)其他:auto-(希腊语);autobiography(自传)autocycle(电动自行车)neo-(希腊语);neo-colonialism(新殖民主义)neolithic(新石器的)proto-(希腊语);protozoan(原生动物)prototype(原型)semi-(法语通过拉丁语);semi-skilled半熟练的semi-smile半笑semivowel半元音v