汉英翻译基础.

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

汉英翻译基础翻译的理论基础1.Contrastofpsychologicalculture汉英文化心理对比直觉与具象与理性与逻辑整体与个体汉语重意合,英语重形合汉语重综合,英语重分析汉语重总体,英语重个体科学文化重物质,轻人论,以功利为本,重分析,轻综合重概念,忌笼统,强调个人人权,理性与抽象人文文化重人论,轻器物,以道德为本,重综合,轻分析重意会,轻言传直觉与具象群众意识,同一性,天人合一2.(Contrastoflinguisticculture)语言文化对比(Typeoflanguages)语言类型:分析型,词序与虚词综合型,词性变化文字系统1)汉字的形象性,与字母的对比;人雨伞短信硬币--------------比喻:蚕食(tonibble)势如破竹(likesplittingabamboo)手忙脚乱(inafranticrush)2)重整体vs重个体词义差别词义笼统摩托车,车来了?具体大胡子,饭,专家你有笔吗?虚词意义模糊(wordorderemptyword“啊”的多种意思;词性不严格一打饼干,打人句子成分与功能他黄头发,红了半边天,玫瑰红星期天,天气晴朗。他们爱祖国、爱人民、爱正义、爱和平。(simple,compoundorcomplex)你来,我走。英语为标记性语言,句子严谨,语法严密汉语为话题说明型Topic–prominent英语为主谓型subject–prominent汉语重意合英语重形合Family谱系印欧语汉藏语Vocab词性转换汉语灵活tockv,n.treen,v十年树木词缀少子、化、性6.Grammar隐性显性他今天没来,还没退烧。有关翻译的基本观点符号学理论,等值理论,翻译标准严复的信达雅:现代的忠实通顺英译汉语汉译英的区别施惠勿念,受恩莫忘小康水平createdbynature,intheprimeoflife春晓善欲人见,不是真善;恶恐人知,便是大恶找工作处处碰壁,搞得我心乱如麻。七夕到了,你要送Ta什么?个人一小步,人类一大步。That’sonesmallstepforaman…onegiantleapformankind.诸位毕业生同学,你们现在就要离开学校了,我没什么礼物送给你们,只好送你们一句话吧。这一句话是:“不要抛弃学问。”以前功课也许有一大部分是为了这张文凭,不得已而做的。从今以后,你们可以以自己的心愿自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门的学问。少年是一去不复返的,等到精疲力衰时,要做学问也来不及了。既为吃饭计,学问绝不会辜负人。吃饭而不求学问,三五年之后,你们都要被后来少年淘汰掉的。到那时再想做学问来补救,恐怕已太晚了。词本位vs字本位,音韵律vs无韵律,音形分离vs音形合一,Greatbooksarealwayscontemporary..Incontrast,thebookswecall“contemporary”,becausetheyarecurrentlypopular,lastonlyforayearortwo,ortenatthemost.Youprobablycannotrecallthenamesofmanyearlierbestsellersandyouprobablywouldnotbeinterestedinreadingthem.Butthegreatbooksareneveroutmodedbythemovementofthoughtortheshiftingwindsofdoctrineandopinion.Peopleregardthe“classics”asthegreathasbeens,thegreatbooksofothertimes.”Ourtimesaredifferent”,theysay.Onthecontrary,thegreatbooksarenotdustyremainsforscholarstoinvestigate,theyare,ratherthemostpotentcivilizingforcesintheworldtoday.Greatbooksarethemostreadable.Theywillnotletyoudownifyoutrytoreadthemwell.Theyhavemoreideasperpagethanmostbookshaveintheirentirety.Thatiswhyyoucanreadagreatbookoverandoveragainandneverexhaustitscontents..词语翻译副总统教育部副主任编辑部副总编辑文艺部副教授鞋帽部副市长小卖部习惯性表达:事业革命事业教育事业事业与家庭公益性文化事业事业单位事业心扑克牌打烂了,中国留学服务中心国际旅行健康说明书国学InshredChineseServiceCenterForScholarlyExchangeHealthCertificateforIntentionalTraveler词类不对应:十年树木,百年树人。Ittakestenyearstogrowtrees,butonehundredyearstorearpeople.你一定觉得有点累。你一定觉得有点累了。你一定觉得有点累了吧。Youmustbefeelingrathertired.短语:额外收费,人际关系赠票竞争意识老乡同窗一次性拖鞋有关部门铁饭碗闯红灯整容生存压力在旺季著名景点海员技术员研究员公务员成教学生世界风云半边天Exercises:词语搭配翻译:入学/毕业新闻照片/记者招待会标题快车白酒干货租船红眼减肥操街道妇女战火扩大学习知识强硬政策高铁东方时空人与自然处理国家大事处理日常事务处理垃圾处理遗留问题处理积压产品养家养兵养病养神养老养人养路空巢老人风水正能量手机控失独家庭闪婚登记失业率传统产业创新体系句子成分转换:楼的质量不好。他课讲得很好。他说会议使人大开眼界。走一步看一步。是孩子他就喜欢。一有重活,他就抢着干。词语翻译基本技巧意法;1)直译:2)意译:3)音译:4)结合原则:意义相符,功能相似。南湖公园十三纬路保工街词语空缺:炕,接电话,精神文明红茶遗产(legacy,estate,inheritance)税(tax,duty,tariff)干部(functionary,official,officer,cadre,leader,governmentemployee,administrator,officeworker,publicservant)1上下文选词1).保守Conservatives-radicals保守派-激进派reserved–outgoing保守他为人处事比较保守Old-fashioned/outofdate/outdated父母思想太保守2)表现他由于表现突出而得到提拔作家通过作品表现自己的内心感受..老板对我们的经历表现出极大的兴趣他一有机会就表现自己.3.水平他英文水平比我高.要奋发图强,把英语教学提高到一个新的水平。各级干部必须提高领导水平。中国部分地区已达到小康水平。要努力控制物价总水平。Exercises:我厂生产的地毯图案新颖、色调雅致、美丽大方、富丽堂皇。该厂生产的各种类型的钻头均符合API标准,工艺先进,结构新颖,钢才优质,制造精细,质量严格,均已达到或内同类钻头的先进水平。我的事已搞得满城风雨,人人皆知了。语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功不可。散散步可以助消化。再好也到不了哪里去。课上练习读一点世界史,对学习时事是有帮助的。出入请下车。其实中年是人生盛华的开始,不应贪懒,不应享受。在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。iphone4s.Doyouwanttospendtherestofyourlifesellingsugaredwaterordoyouwantachancetochangetheworld?你想用卖糖水来度过余生,还是想要一个机会来改变世界?(ThelineheusedtolureJohnSculleyintobecomingApple'sCEO)2.DeathisverylikelythesinglebestinventionofLife.ItisLife’schangeagent.Itclearsouttheoldtomakewayforthenew。死亡很可能是唯一的、最好的生命创造。它是生命的促变者。它送走老一代,给新一代开出道路。3.Ifyoudosomethinganditturnsoutprettygood,thenyoushouldgodosomethingelsewonderful,notdwellonitfortoolong.Justfigureoutwhat’snext。你如果出色地完成了某件事,那你应该再做一些其他的精彩事儿。不要在前一件事上徘徊太久,想想接下来该做什么。4.There'saphraseinBuddhism,'Beginner'smind.'It'swonderfultohaveabeginner'smind。佛教中有一句话:初学者的心态;拥有初学者的心态是件了不起的事情。5.Beingtherichestmaninthecemeterydoesn'tmattertome...Goingtobedatnightsayingwe'vedonesomethingwonderful...that'swhatmatterstome。是否能成为墓地里最富有的人,对我而言无足轻重。重要的是,当我晚上睡觉时,我可以说:我们今天完成了一些美妙的事。6.RememberingthatyouaregoingtodieisthebestwayIknowtoavoidthetrapofthinkingyouhavesomethingtolose。谨记自己总会死去,是让自己避免陷入“人生有所失”思考的最佳方法。7.Yourtimeislimited,sodon'twasteitlivingsomeoneelse'slife.…Don'tletthenoiseofothers'opinionsdrownoutyourowninnervoice。你的时间有限,不要浪费于重复别人的生活。不要让别人的观点淹没了你内心的声音。8.Havethecouragetofollowyourheartandintuition.Theysomehowalreadyknowwhatyoutrulywanttobecome.Everythingelseissecondary。要有勇气追随心声,听从直觉--它们在某种程度上知道你想成为的样子。其他事情都是其次的。9.Lifeisbrief,andthenyoudie,youknow?人生短暂,过着过着你就没了,明白嚒?10.Youcan'tjustaskcustomerswhattheywantandthentrytogivethattothem.Bythetimeyougetitbuilt,they'llwantsomethingnew。你不能只问顾客要什么,然后想法子给他们做什么。等你做出来,他们已经另有新欢了。网络上流传着这样一句话,或许表达了人们对史蒂夫-乔布斯最深切的肯定:ThreeAppleschangedtheworld.ThefirstoneseducedEve.ThesecondoneawakenedNewton.ThethirdonewasinthehandsofSteveJobs.(三个苹果改变了世界。第一个诱惑了夏娃,第二个砸醒了牛顿,第三个曾在史蒂夫-乔布斯的掌握。)Jobs,Mayyourestin

1 / 121
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功