汉英高级笔译参考题副本

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

汉英高级笔译参考题随机抽取:第I题4分×5(小题);第II题10分×3(小题);第III题25分×2小题,合计100分将以下各句译成英语/汉语(每题4分)浪漫一身(时装广告。注意“身”、“声”发音相似)光彩人生,源于光源!(荧光棒广告)小商品,大感受。(家具配件广告。要求前者处理为形容词加名词,后者为形容词加介词加名词)放飞梦想,实现自我!(出国留学服务机构广告。要求前者译成动宾结构,后者译成动词加副词)人人为我,我为人人!(某著名企业的财富观)人曾是佛,人不能成佛。女卑为奴,女又可称奴。(就中文而言,是个拆字游戏。要求译文反复使用首韵法)7.日本,当以何为本?印度,难求大国之度(文章标题,含文字游戏)8.金日在手中,万事好成功!(口服液广告。要求译文押韵)9.今天购买,就在今天享用!(商家促销口号。要求译文押尾韵)10.它工作,你(指家庭主妇)休息。(洗衣机广告。要求用chores和credit;注意动宾搭配)11.先点击,后点钱!(IT产品,含文字游戏)12.你不理财,财不理你。(某财金杂志广告,其中“理”字含双关)13.我们实行三包:包修、包退、包换!(商家对顾客的承诺。要求三个关键短语都以R开头)14.“美的”家电:美的(故意用错别字)全面,美的彻底。(家用电器广告。要求“全面”、“彻底”都译成相当于汉语“从……到……”的格式)15.“三优”牌家具:优越的质量、优惠的价格、优质的(售后)服务(要求三个关键短语都以U开头)16.茅台一开,满室生香。17.衣食住行,有龙则灵。(建设银行“龙卡”广告)18.非常可乐,非常选择。(饮料广告。要求译文重复两遍字母F和C)19.皮张之厚无以复加,利润之薄无以复减。(皮件制品广告。必须用thick和thin;允许词形有变通)20.要想皮肤好,早晚用大宝。(护肤霜广告)21.正如广大群众所批评的那样,我们现在是“卫星上天,厕所漏水”。22.民国万税,天下太贫。23.年年难过年年过,处处无家处处家。24.客上天然居,居然天上客。25.球票紧张,教练更紧张。他来墨西哥后,几乎没好好睡过觉。26.在天津教书,天天吃天津饭,吃得津津有味。赴日本留学,日日读日本书,读得本本不通。27.有些天天喊大众化的人,连三句老百姓的话都讲不出来,可见他就没有下过决心跟老百姓学,实在他的意思仍是小众化。28.希望大家积极支持文字改革工作,促进这一工作而不要“促退”这一工作。29.官逼民反,民不得不反。30.他“科员”了一辈子,从来没有得到过晋升的机会。31.好一个朋友——你连五块钱都不肯借给我。32.东西南北中,好酒在张弓。33.上述产品堪称箱包、皮件的世界,劳保用品之王国。特别是皮制劳保手套执世界牛耳。34.中国有句俗话:“赶得早不如赶得巧”。赶上地坛庙会那就是巧。这里浓缩着浓郁的京味文化,叫北京人与外地人都享受。35.任何季节、地点都能穿的外衣。36.口味一流,永难忘怀。(百事可乐广告)37.百万买卖,毫厘利润。38.再挑剔的妈妈也会挑选吉弗牌花生酱。39.温都度假村:虽不是家胜似家。40.牡丹香烟,醇味盖冠。41.一册在手,纵览全球。(《环球杂志》广告)42.清除皱纹,马到成功。(护肤霜广告)43.当代经典,永久计时。(手表广告)44.不求今日拥有,但求天长地久。45.默默无“蚊”的奉献。(蚊香片广告)46.品质优良,书写润滑,美观大方。(圆珠笔广告)47.长城电扇,电扇长城。48.在家靠自己,出国靠国旅(西安国旅广告)49.美日达音乐电脑万年历50.有形世界,无限风光。(电视台广告)51.我这个人没什么特长。要说还有什么长处,就是还有张长长的脸。52.我们冬天需要阳光,春天需要阳光,秋天需要阳光,夏天也需要阳光。53.周领导,人家小刘已经是八年的“妇科”病啦,也该给他个正经说法了吧?54.谁说女子不秃头!(生发素广告)55.她们是艺术圈中的极品,是芸芸众生里的“劳斯莱斯”。56.唐朝时,美人上马马不支。清朝时,美人上马马不知。57.不比不知道,一比吓一跳。58.君不正,臣投外国。父不正,子奔他乡。59.说你行你就行,不行也行;说你不行你就不行,行也不行。60.怕黄昏忽地又黄昏,不销魂怎地不销魂,新啼痕压旧啼痕,断肠人忆断肠人。61.CountypanelsOKaffordablehousing62.GloboCabo(全球电缆公司)tobuycablerival63.JalenRosekeysvictoryoverBryant-lessLakers64.Mississippimanruledsoleheirtoblueslegend65.PhilanthropistandhusbandofmysteryHollywoodstarpensbiography66.HenanmeatprocessorShuanghuiupforsale67.Enjoy‘football-free’peaceinRoseHouse’sbluemirrorhall68.Dutchtestwould-beimmigrantswithgaykiss–torevealtheirattitudestowardthecountry’sliberalviewonhomosexuality69.Takeoverhostility–criticismofacquisitionsofChineseenterprisesbyforeignfirmsoffthemark70.Aheadforheadcount–savingsplanunveiledafterAlcatel’stakeoverofbiggestUSphoneequipmentmaker71.Sealingslippage–IntercontinentalExchangeIncnetslargeshareofoilfuturesmarketafteronlinelaunch72.Herfriendsandherdetractorshavemadeextravagantclaimsofgoodnessandmercy,foolishnessandnaivety.73.JosephStalindismissedthePopewithcynicalquip,“Howmanydivisionshashegot?”74.ThesuccessoftheAmazon.combookstore,whichexistsonlyontheInternet,impelledBarnes&NobletocombineitssuccessfulphysicalbookstoreswithastrongpresenceincyberspaceandtoteamupwithBertelsmann,aleadinginternationalmediacompany,inanonlinejointventure.75.Thisisanarticlethatchallengesattentionevenifitfailstocommandcompleteassent.II.改译以下各段译文(每题10分):1.【原文】Ifthatmanhadanysense,wouldn’thetrytolookattractiveenoughtomakemewanttohirehim?Ishetoolazytomaketheeffort?Inthatcase,whatkindofaworkercanhebe?Doeshefeelsobadabouthimself,andcouldhisjudgmentbecorrect?【原译】如果那人有点头脑的话,他难道不会打扮得楚楚动人,让我想雇佣他?他是不是太懒了,不愿花力气呢?倘若是那样的话,那他会成为什么样的工人呢?他是否觉得自己不得志?他的这个判断能不能纠正过来?【原文】ButIamdeniedthatdeeperunderstandingofthemwhichIamsurewouldcomethroughsightofthem,throughwatchingtheirreactionstovariousexpressedthoughtsandcircumstances,throughnotingtheimmediateandfleetingreactionsoftheireyesandcountenance.【原译】但是,我不认为对于我所深知的人,要想更深入地了解他们,只能通过亲眼见到他们,亲眼看见他们对各种思想和环境的反应,亲眼看到他们的眼神和表情的即时的瞬间的反应。【原文】OurcolleagueontheSundaypeoplehadbeenexoneratedbythePressCouncilforwritinginhercolumnthatanactresshad‘littlepiggyeyes’.Itwasamomentofkeenandnecessaryjudicialwisdom:forwherewouldourgreatprofessionbewithouttheconstitutionalrighttoslagoffanyonewhogivesusthepip?【原译】我们的一位在《星期日人民报》供职的同事已为新闻委员会所开释,因为她曾在她的专栏里写道:某位女演员长着一对“小小的猪一般的眼睛”。那是个的需要法官般智慧的时刻:因为如果没有宪法所规定的权利来驱除任何使我们不舒服的人,那我们伟大的职业将会处境如何?【原文】…BogeyplayedinhisownBogeywaythatwasnotatallHarriet’s.Harrietcouldneverleaveanythingalone,andBogeylikedthingstobealoneandbehavethemselvesintheirownway.Forinstance,heplayedwithlizardsandgrasssnakes;…【原译】鲍吉有他自己的完全不同于哈丽特的玩法。要哈丽特不管闲事是不可能的,可鲍吉则喜欢事物栩栩如生各具情态。例如,他爱玩蜥蜴和青草蛇;……5.【原文】TheroutewasacrossthenorthernUnitedStatesandthenbyshiptoAlaska,wheretheplanwastodriveacrosstheBerlingStraitontheice.WhentheThomasarrivedinAlaskabyship,thelocalslaughedatitscrow’splantocrosstheBerlingStrait.Notoneofthemcouldrememberthestraitsolidlyfrozen.【原译】汽车竞赛的路线是穿越美国北部,然后搭船到阿拉斯加,在那里按计划驾车在冰上通过白令海峡。当托马斯号搭船抵达阿拉斯加时,该地的居民对车座人员穿越白令海峡的计划付之一笑。不过他们中谁也没想到,海峡早已冰封得坚坚实实了。6【原文】Consideringthepresentsituation,itmaycausesurprise,inviewofthelargenumberofreportsofresistancefromsomanyimportantspeciesallovertheworld,thattheimpactoninsectcontrolprogramsisnotmoredrastic.【原译】考虑到目前的情况,人们会感到奇怪,鉴于从世界各地有大量的报告谈到有许多重要的物种出现了抗药性,你会觉得害虫控制计划措施不那么有力。【原文】Warmingthefoodbeforesealingthecanshastheeffectofreducingthepressureinsidethecanswhilethefoodisbeingsterilized.Thenthecansaresealedandthef

1 / 17
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功