陶渊明集陶渊明集卷之一诗四言停云并序[说明]这首诗共四章,约作于晋安帝元兴三年(404)春,当时诗人四十岁,闲居于家乡浔阳柴桑(今江西九江)。“停云”,凝聚不散的云。本诗和下面的《时运》、《荣木》都是模仿《诗经》的形式,从首句中摘取二字为题,题目与诗的内容无关。这首诗的内容,就是序中所说“思亲友也”。诗中运用比兴的手法和复沓的章法,通过对自然环境的烘托描写,和不能与好友饮酒畅谈的感慨,充分抒发了诗人对好友的深切思念之情。同时,诗中“八表同昏”、“平路伊阻”、“平陆成江”等诗句,则暗寓着诗人关怀世难的忧心。《停云》,思亲友也。罇湛新醪(1),园列初荣(2),愿言不从(3),叹息弥襟(4)。霭霭停云,濛濛时雨(5)。八表同昏,平路伊阻(6)。静寄东轩,春醒独抚(7)。良朋悠邈,搔首延伫(8)。停云霭霭,时雨濛濛。八表同昏,平陆成江(9)。有酒有酒,闲饮东窗。愿言怀人,舟车靡从(10)。东园之树,枝条载荣(11)。竞用新好,以招余情(12)。人亦有言:日月于征(13)。安得促席,说彼平生(14)。翩翩飞鸟,息我庭柯(15)。敛翮闲止,好声相和(16)。岂无他人,念子实多(17)。愿言不获,抱恨如何(18)![注释](1)罇(zūn尊):同“樽”,酒杯。湛(zhàn站):沉,澄清。醪(láo劳):汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醒糟。(2)列:排列。初荣:新开的花。(3)愿:思念。言:语助词,无意义。从:顺。不从:不顺心,不如愿。(4)弥(mí迷):满。襟:指胸怀。(5)霭霭(āi矮):云密集貌。漾檬:微雨绵绵的样子。时雨:季节雨。这里指春雨。(6)八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。伊:语助词。阻:阻塞不通。(7)寄:居处(chū),托身。轩:有窗槛的长廊或小室。抚:持。(8)悠邈:遥远。搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。延伫(zhù注):长时间地站立等待。(9)平陆:平地。(10)靡(mǐ米):无,不能。(11)载:始。荣:茂盛。(12)新好:新的美好景色,指春树。这两句说,东园的春树竞相以新的美好景色,来招引我的爱怜之情。(13)于:语助词。征:行,这里指时光流逝。(14)促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。平生:平时,这里指平生的志趣、素志。(15)翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。柯:树枝。(16)翮(hé核):鸟的翅膀。敛翮:收敛翅膀。止:停留。相和:互相唱和。(17)子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。(18)如何:意为无可奈何。[译文]《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,家园内排列着初绽的鲜花,思念亲友而不得相会、叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。阴云密密布空中,春雨绵绵意迷濛。举目四顾昏沉色,路途阻断水纵横。东轩寂寞独自坐,春酒一杯还自奉。良朋好友在远方,翘首久候心落空。空中阴云聚不散,春雨迷濛似云烟。举目四顾昏沉色,水阻途断客不前。幸赖家中有新酒,自饮东窗聊慰闲。思念好友在远方,舟车不通难相见。东园之内树成行,枝繁叶茂花纷芳。春树春花展新姿,使我神情顿清朗。平时常听人们言,日月如梭走时光。安得好友促膝谈,共诉平生情意长。鸟儿轻轻展翅飞,落我庭前树梢头。收敛翅膀悠闲态,呜声婉转相唱酬。世上岂无他人伴,与君情意实难丢。思念良朋不得见,无可奈何恨悠悠。时运并序[说明]这首诗共四章,当与《停云》诗作于同一年的暮春,内容写暮春独游。诗人投身于美好的大自然之中,欣赏、赞美着大好的春光,并在其中领略了陶然自乐的无限喜悦;然而时世的艰难,不禁使得诗人伤今思古,感慨身世,心头排遣不去的孤独之感,给诗人带来了无限的惆怅,这就是诗序中所说的“欣慨交心”。《时运》,游暮春也。春服既成(1),景物斯和(2),偶影独游(3),欣慨交心。迈迈时运,穆穆良朝(4)。袭我春服,薄言东郊(5)。山涤余霭,宇暖微霄(6)。有风自南,翼彼新苗(7)。洋洋平泽,乃漱乃灌(8)。邈邈遐景,载欣载瞩(9)。人亦有言,称心易足(10)。挥兹一觞,陶然自乐(11)。延目中流,悠想清沂(12)。童冠齐业,闲咏以归(13)。我爱其静,寤寐交挥(14)。但恨殊世,逸不可追(15)。斯晨斯夕,言息其庐(16)。花药分列,林竹翳如(17)。清琴横床,浊酒半壶。黄唐莫逮,慨独在余(18)。[注释](1)春服既成:语出《论语·先进》,意思是说,春天的服装已经穿得住了。成:就,定。(2)斯:则,就。和:温和,和暖,指春天的气息。(3)偶影:与自己的身影为伴,形容孤独。(4)迈迈:行进貌。时运:四时运转。穆穆:淳和美好貌。朝:早晨。(5)袭:衣上加衣,这里是“穿”的意思。簿:迫近,此处意为:到..去。言:语助词。(6)涤:洗。蔼:云气。余霭:残余的云气。字:四方上下,这里指天空。暖:昏暗不明的样子。霄:云气。一说雨后的虹。(7)翼:鸟翅,这里作动词,有吹拂。扇动的意思,形容新苗在南风的吹拂下像羽翼似的微微摆动。新苗:新长的嫩苗。(8)洋洋:形容水的浩瀚、盛大。泽:湖。漱(shù术):含水洗口。濯(zhuó浊):洗。(9)邈邈(miǎo秒):远貌。遐(xiá霞):远。载:语助词,这里有“乃”的意思。瞩(Zhǔ主):注视。(10)称(chèn衬)心:符合心愿。易足:容易满足。(11)挥:倾杯而饮的动作。觞(shāng伤):古代饮酒器,犹今之酒杯。陶然:快乐的样子。(12)延目:放眼,向远处看去。悠想:遥想。沂(yí夷):水名,流经山东曲阜县南。(13)童:儿童。冠:指成年人。古代男子二十岁举行加冠礼,表示成年。齐业:都已习完功课。此二句事出《论语·先进)。《论语·先进)记孔子的学生曾点谈自己的理想时说:“暮春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风(乘凉)乎舞雩(yú鱼),咏而归。”意思是说:暮春之时,穿青春服,五六个成年男子和六七个儿童一道,在沂水沐浴,到舞零(鲁国祭天求雨的场所)乘凉,然后唱着歌儿往回走。(14)静:指曾点的清静闲雅之风。寤(wù悟):睡醒。寐(mèi妹):睡眠。寤寐:犹言日夜。交挥:交互奋发,是说时刻向往。(15)殊世:异代。(16)斯、言:皆语助词。息其庐:在家中休息。(17)分列:指分排栽种。翳(yì意)如:茂密的样子。(18)黄唐:黄帝、唐尧,指上古和平的时代。逮:及、赶上。[译文]《时运》这首诗,是暮春纪游之作。穿上春天的服装,到大自然中去领略和煦的春光;与影为伴独自闲游,内心交织着欣喜与悲慨。四时运转不停,春日晨光融融。穿上我的春服,前往东郊踏青。山间云气已尽,天宇横跨彩虹。南风习习吹来,嫩苗展翅欣迎。平湖涨满春水,漱洗神情顿清。眺望远处风景,赏心悦目驰情。此景此情相惬,我心欢畅无穷。举杯一饮而尽,自得其乐融融。放眼湖中清流,遥想曾点沂游。课罢携友远足,归来放开歌喉。我心爱其闲静,日思夜想同游。只恨今昔异代,遥遥隔世难求。平居朝朝暮暮,静守家园之中。花卉草药分行,树木竹林葱葱。素琴横卧床上,半壶浊酒尚浓。黄唐盛世难追,我独慨叹无穷。荣木并序[说明]这首诗共四章,写作年份当与前两首诗相同,时已当夏季。这首诗是诗人为感念老之将至而作。诗人由朝开夕落的木槿花而产生了关想与感悟:第一章写人生短暂的悲哀,第二章写依道从善的心愿,第三章写无所作为的内疚,第四章写自强不息的壮志。此诗虽为“念将老”而作,但诗人并非一味叹老嗟衰,而是以此为契机,激励自己发奋图强,实现宏伟的理想志愿。诗歌语言果断坚毅,颇有催人奋进的力量。《荣木》,念将老也。日月推迁(1),已复九夏(2),总角闻道(3),白首无成(4)。采采荣木,结根于兹(5)。晨耀其华,夕已丧之(6)。人生若寄,憔悴有时(7)。静言孔念,中心怅而(8)。采采荣木,于兹托根。繁华朝起,慨暮不存。贞脆由人,祸福无门(9)。匪道易依,匪善奚敦(10)?嗟予小子,禀兹固陋(11)。徂年既流,业不增旧(12)。志彼不舍,安此日富(13)。我之怀矣,怛焉内疚(14)。先师遗训,余岂之坠(15)。四十无闻,斯不足畏(16)。脂我名车,策我名骥(17)。千里虽遥,孰敢不至(18)。【注释】(1)推迁:推移,迁延,即运行之意。(2)九夏:即夏季。夏季三个月,共九十天,故称“九夏”。(3)总角:古代未成年男女的发式,因将头发结成两个髻角,故称。这里代指童年。道:指圣贤之道和做人的道理。(4)白首:指老年,老人头发变白。无成:无所成就。(5)采采:繁盛的样子。荣木:即木槿(jín仅),属木本植物,夏天开淡紫色花,其花朝开暮落。兹:此,这里。(6)耀:形容木模花开时的艳丽,光彩夺目。“华:同“花”。丧之:指木惶花枯萎凋零。(7)人生若寄:人生在世,好像旅客寄宿一样。这是比喻人生的短暂。《古诗十九首》:“人生天地间,忽如远行客。”“人生寄一世,奄忽若飙至。”憔悴(qiáocuì瞧粹):枯槁黄瘦的样子。(8)静言:静静地。言:语助词。孔:甚,很。念:思念。中心:内心。怅而:即怅然。而:语尾助词。(9)贞脆:坚贞和脆弱,指人的不同禀性。祸福无门:语出《左传·襄公二十三年》:“祸福无门,惟人所召。”意思是说,祸与福的降临,并不是有什么特殊的门径,而是人们行为的好坏所招致的必然结果。(10)匪:同“非”。易:同“何”。依:遵循。奚:何。敦:敦促,勤勉。这两句的意思是说,不遵循正道还遵循什么?不勤勉为善还勤勉做什么?(11)嗟:叹词。予:我。小子:作者自指。原意指地位低下、无德无能之人,这里是自谦之辞。禀:禀性,天性。固陋:固执鄙陋。(12)徂(cú粗阳)年:过去的岁月。徂:往,逝。流:流逝。业不增旧:是说学业比过去没有增加。(13)彼:指上章所说“道”与“善”。不舍:孜孜不倦,奋斗不息。《荀子·劝学》:“骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。”安:习惯于。日富:指醉酒。《诗经·小宛》:“壹醉日富。”这两句的意思是说,我本来的志向是孜孜不倦地依道、敦善,可我现在却安于酣饮的生活。(14)怀:心怀,思量。怛(dá达):痛苦,悲伤。内疚:内心感觉惭愧不安。(15)先师:指孔子。遗训:留下的教导。之坠:动宾倒装,即“坠之”。坠:跌落,即抛弃。(16)此二句语出《论语·子罕》:“四十五十而无闻焉,斯亦不足畏也已。”闻:闻达,有所成就而名声在外。斯:这。畏:害怕,恐惧。(17)脂:油,这里用作动词,以油脂润滑车轴。策:鞭,这里用作动词,以鞭赶马。骥:千里马。名车、名骥:以车、马比喻功名,是说准备驾驭车马去建立功名。(18)孰:谁。按:晋元兴三年二月,刘裕起兵勤王,打败桓玄。陶渊明于本年夏季出任刘裕镇军军府参军。这一章诗就表现了诗人出任镇军参军前的思想动力和决心。【译文】《荣木》这首诗,是为感念衰老将至而作。日月更替,时光流逝,又到了木槿花盛开的夏季。我从童年就开始聆听圣贤之道,可如今白发已生,衰老将至,却一事无成。当夏盛开木槿花,泥土地里把根扎。清晨绽开艳丽色,日暮凋零委泥沙。人生一世如过客,终将枯槁黄泉下。静思默念人生路,我心惆怅悲年华。当夏木槿花开盛,于此扎根长又深。清晨繁花初怒放,可怜日暮竟无存。坚贞脆弱皆由己,祸福哪得怨别人。圣贤之道当遵循,勤勉为善是本心。叹我无德又无能,固执鄙陋天生成。匆匆岁月已流逝,碌碌学业竟无增。我本立志勤求索,谁料沉溺酣饮中。每念及此心伤痛,惭愧年华付东风。先师孔子留遗训,铭刻在心未抛弃。我今四十无功名,振作精神不足惧。名车名骥皆已备,扬鞭策马疾驰去。千里路途虽遥远,怎敢畏难而不至!赠长沙公并序【说明】长沙公原是晋大司马陶侃的封号(长沙郡公)。当时的制度是父爵子袭。据《晋书·陶侃传)载,陶侃的五世孙陶延寿袭了长沙郡公的爵位,他与陶渊明生活在同一个时代。陶渊明是陶侃的四世孙,比陶延寿长一辈。这首诗共四章,诗人以长者的身份,一方面感叹宗族的悠久历史,赞美宗族的传统美德,另一方面赞扬长沙公能继父业,并勉励他不断进德修业,希望日后常通音讯。整首诗在态度和蔼、言恳意切之中,体现了诗人重视立身处世的积极人生观和一种长者的风度。余于长沙公为族(1),祖同出大司马(2)。昭穆既远(3),以为路人(4)。经过浔阳(5),临别赠此。同源分流,人易世疏(6)。慨