繁体字的简化方法归类字型结构简化[编辑]以此方法简化的字,全部收录在《简化字总表》“第一表”与“第二表”里。第一表列出“不可用作简化偏旁的字”,共350个。第二表列出“可作简化偏旁用的字”,共132个,另含“简化偏旁”14个。“第一表”与“第二表”的简化方法大同小异。两表分开、清楚标明“第二表”里的简化字与简化偏旁,主要是因为这些可以再延伸运用,滋演出“第三表”。以现有同音字或近音字代替通假字固定化,例:余(餘)[注12]、后(後)、里(裏/裡)大多以普通话为准,例:丰(豐)、谷(穀)、丑(醜)、斗(鬥)、面(麵)、制(製)、征(徵)、症(癥)、划(劃)、干(乾、幹)、台(臺、檯、颱)、冲(衝)、种(種)、郁(鬱)、沈(瀋)、淀(澱)、范(範)、苹(蘋)、松(鬆)、困(睏)、折(摺)、冬(鼕)、板(闆)、帘(簾)、筑(築)、辟(闢)、仆(僕)、朴(樸)、家(傢)、姜(薑)、伙(夥)、秋(鞦)、千(韆)、朱(硃)、致(緻)、刮(颳)、据(據)、出(齣)、才(纔)[註13]、累(纍)、蒙(矇、濛、懞)、卜(蔔)、回(迴)、旋(鏇)、曲(麯)、才(纔)、克(剋)、舍(捨)、系(係、繫)、咸(鹹)、向(嚮)、御(禦)、吁(籲)、准(準)、几(幾)、合(閤)、胡(鬍)、洒(灑)、涂(塗)、卷(捲)[註14]、愿(願)、据(據)、表(錶)、夸(誇)[註15]、漓(灕)、云(雲)、芸(蕓)、沄(澐)、佣(傭)、云(雲)[注16]、吓(嚇)[注17]、术(術)、别(彆)。少数以方言为准,例:叶(葉)、柜(櫃)、价(價)。把现有的行、草书楷化(占字最多,超过一半)[16]例:当(當)、韦(韋)、书(書)、门(門)、长(長)、乐(樂)、车(車)、兴(興)、头(頭)、实(實)、东(東)、专(專)、过(過)、报(報)、尔(爾)、尽(盡)、为(為)、寿(壽)、会(會)、发(简自“髮”,但“發”亦简化为该字[17])新造会意字例:灭(滅)[注18]以简单符号替换原来的偏旁,最常用的符号为“又”、“乂”例:对(對)、赵(趙)、邓(鄧)、观(觀)、欢(歡)、叹(嘆)、难(難)、鸡(鷄)、聂(聶)、凤(鳳)、冈(岡)、风(風)[18]、刘(劉)省去字形的一部分,约100多字例:广(廣)、厂(廠)[注19]、宁(寧)[注20]、习(習)、亲(親)、业(業)、乡(鄉)、开(開)、关(関)、医(醫)、声(聲)、凿(鑿)、号(號)、虫(蟲)、巩(鞏)、时(時)、际(際)、标(標)、录(録)、厌(厭)、压(壓)、赶(趕)、孙(孫)、儿(兒)、扫(掃)、妇(婦)、尸(屍)、洼(窪)、务(務)、雾(霧)、宝(寶)、茧(繭)、粜(糶)、条(條)、随(隨)、椭(橢)、堕(墮)、虽(雖)、齿(齒)、击(擊)、虏(虜)、虑(慮)、卤(鹵、滷)、录(録)、誊(謄)、协(協)、奪(夺)、奮(奋)、糞(粪)、隶(隸)、飞(飛)、类(類)、疖(癤)、竞(競)省去字形的一部分后,再加以变形例:丽(麗)、归(歸)、显(顯)、爷(爺)、缠(纏)、兽(獸)、显(顯)、县(縣)、悬(懸)、处(處)、杂(雜)、胁(脅)、岭(嶺)、节(節)[注21]采用繁体字或异体字的轮廓特征例:龟(龜)、农(農)、岁(嵗)、伞(傘)、导(導)、乌(烏)、鸟(鳥)、岛(島)、马(馬)、鱼(魚)改换形声字的声旁,大多以普通话为准例:毙(斃)、钟(鐘鍾)、舰(艦)、邻(鄰)加入声旁。用声旁替换字的一部分,余下的部分未必是形声字里的形旁例:华(華)、毕(畢)、宪(憲)、宾(賓)、胜(勝)、历(歷曆)[注22]新造形声字,以普通话为准例:护(護)、惊(驚)、响(響)采用俗字、罕用异体字或归原古字[注23]例:尘(塵)[19]、灶(竈)[20]、肤(膚)[21]、从(從)[22]、众(眾)[23]、网(網)[24]、与(與)[25]、无(無)、电(電)[26]、礼(禮)[27]、体(體)[28]、国(國)[29]、凭(憑)[30]、双(雙)[31]、阳(陽)[注24]、阴(陰)[注25]、踊(踴)、万(萬)[32][33][34]、触(觸)、浊(濁)、独(獨)[35][36]模仿日文假名例:卫(衛)(根据参与文字改革工作的文字改革委员会委员易熙吾书中所述,此字为日文字来自日文片假名ヱ,ヱ的罗马音为we[37][38],然亦有学者以为是“衛”字中的“韦”上部之省。[注26][39]。有时候同一个简化字会采用多种结构简化方法,例如“与”既是“與”字省去了偏旁,同时也是古字;又如“鬆”减形后简化为“松”,而本身又是假借字。类推简化[编辑]《简化字总表》第一表为不可用作简化偏旁的简化字,共350个。第二表列出“可作简化偏旁用”的132个字:A风〔風〕卢〔盧〕属〔屬〕爱〔愛〕G虏〔虜〕双〔雙〕B冈〔岡〕卤〔鹵、滷〕肃〔肅〕罢〔罷〕广〔廣〕录〔録〕岁〔歲〕备〔備〕归〔歸〕虑〔慮〕孙〔孫〕贝〔貝〕龟〔龜〕仑〔侖〕T笔〔筆〕国〔國〕罗〔羅〕条〔條〕毕〔畢〕过〔過〕MW边〔邊〕H马〔馬〕万〔萬〕宾〔賓〕华〔華〕买〔買〕为〔爲〕C画〔畫〕卖〔賣〕韦〔韋〕参〔參〕汇〔匯、彙〕麦〔麥〕乌〔烏〕仓〔倉〕会〔會〕门〔門〕无〔無〕产〔産〕J黾〔黽〕X长〔長〕几〔幾〕N献〔獻〕尝〔嘗〕夹〔夾〕难〔難〕乡〔鄉〕车〔車〕戋〔戔〕鸟〔鳥〕写〔寫〕齿〔齒〕监〔監〕聂〔聶〕寻〔尋〕虫〔蟲〕见〔見〕宁〔寧〕Y刍〔芻〕荐〔薦〕农〔農〕亚〔亞〕从〔從〕将〔將〕Q严〔嚴〕窜〔竄〕节〔節〕齐〔齊〕厌〔厭〕D尽〔盡、儘〕岂〔豈〕尧〔堯〕达〔達〕进〔進〕气〔氣〕业〔業〕带〔帶〕举〔擧〕迁〔遷〕页〔頁〕单〔單〕K佥〔僉〕义〔義〕当〔當、噹〕壳〔殻〕乔〔喬〕艺〔藝〕党〔黨〕L亲〔親〕阴〔陰〕东〔東〕来〔來〕穷〔窮〕隐〔隱〕动〔動〕乐〔樂〕区〔區〕犹〔猶〕断〔斷〕离〔離〕S鱼〔魚〕对〔對〕历〔歷、曆〕啬〔嗇〕与〔與〕队〔隊〕丽〔麗〕杀〔殺〕云〔雲〕E两〔兩〕审〔審〕Z尔〔爾〕灵〔靈〕圣〔聖〕郑〔鄭〕F刘〔劉〕师〔師〕执〔執〕发〔發、髮〕龙〔龍〕时〔時〕质〔質〕丰〔豐〕娄〔婁〕寿〔壽〕专〔專〕废除异体字[编辑]主条目:第一批异体字整理表从异体字中选出一字当规范字。《第一批异体字整理表》(此表名为“第一批”但至今未出台“第二批异体字整理表”,于2013年被《通用规范汉字表》取代)经过多次调整,总共淘汰异体字上千字,从同音(不一定完全同义)的“异体字”中选出一字,当规范字。如果此字已经在《简化字总表》中简化,则全部淘汰的异体字一律由简化字代替。例:于(於[注27])、耻(恥)、采(採)、册(冊)、踪(蹤)、潜(潛)、查〔査〕、游(遊)、志(誌)、却(卻)、脚(腳)、伫(佇)、奸(姦)、够(夠)、并(並併)、决(決)、净(淨)、减(減)、晋(晉)、况(況)、凉(涼)、凄(淒)、叙(敘敍)、强(強)、墙(牆)、泛(汎氾)、喂(餵)、烟(煙)、撑(撐)、蝎(蠍)、梁(樑)、淋(痳)、隽(雋)、杆(桿)、棱(稜)。《简化字总表》的《附录》收录了《第一批异体字整理表》中习惯被看作简化字的39个规范字:呆[獃騃]、布[佈]、痴[癡]、床[牀]、唇[脣]、雇[僱]、挂[掛]、哄[閧鬨]、迹[跡蹟]、秸[稭]、杰[傑]、巨[鉅]、昆[崑崐]、捆[綑]、泪[淚]、厘[釐]、麻[蔴]、脉[脈]、猫[貓]、栖[棲]、弃[棄]、升[陞昇]、笋[筍]、它[牠]、席[蓆]、凶[兇]、绣[繡]、锈[鏽]、岩[巖]、异[異]、涌[湧]、岳[嶽]、韵[韻]、灾[災]、札[剳劄]、扎[紥紮]、占[佔]、周[週]、注[註]。选字时多有采用结构简单的古字。例:异(異)[41]、尸(屍)、灾(災、烖、菑)[42]选字时多有采用结构简单的俗字。例:杰(傑)[43]、猫(貓)[44]、猪(豬)[45]、呆(獃、騃)[46]采用异体字之一作为模板,再加以简化。例:“歎”作“嘆”之异体,再将“嘆”简化成“叹”[47];“雞”作“鷄”之异体,再将“鷄”简化成“鸡”;“閒”作“閑”之异体,再将“閑”简化成“闲”;“豔”作“艷”之异体,再将“艷”简化成“艳”;“嫋”作“裊”之异体,再将“裊”简化成“袅”;“牆”作“墻”之异体,再将“墻”简化成“墙”;“俻”为“備”的异体字,以“俻”简化成“备”;“嵗”为“歲”的异体字,以“嵗”简化成“岁”;“関”为“關”的异体字,以“関”简化成“关”;“閙”为“鬧”的异体字,以“閙”简化成“闹”。采用新字形[编辑]主条目:印刷通用汉字字形表新字形源于1965年出版的《印刷通用汉字字形表》,其中所选用之字形,多以手写俗体为准。1988年出版的《现代汉语通用字表》内收通用字7000个,继而代替了《印刷通用汉字字形表》。由于新字形从俗从简,有些字笔划少于传统旧字形,常被错认为《简化字总表》里的简化字。以下举出几个范例。“釆”在新字形成为“米”例:奥(奧)、粤(粵)从“囚”改从“日”例:温(溫)、媪(媼)将折省写为点例:虚(虛)、嘘(噓)“⺥”与“爫”在新字形成为“⺈”例:争(爭)、静(靜)、睁(睜)“奐”在新字形成为“奂”例:换(換)、焕(煥)其他例:盗(盜)、遥(遙)、黄(黃)、吕(呂)、禄(祿)、别(別)、没(沒)、内(內)、吴(吳)、卧(臥)、荆(荊)、户(戶)、兑(兌)、彦(彥)、毁(毀)、秃(禿)、抛(拋)合并简化示例[编辑]主条目:繁简转换一对多列表和简繁转换一对多列表有不少字简化时被合并至另一字,具体有三类情况:一是用已经存在的简单的字代替复杂的字,如“丑”代替“醜”、“冲”代替“衝”、“后”代替“後”、“谷”代替“穀”、“术”(zhú)代替“術”(shù)、“斗”(dǒu)代替“鬥”(dòu)。二是用一个新的简化字代替两个或多个字,如“發”(fā)和“髮”(fà)合并为“发”、“鐘”和“鍾”合并为“钟”。三是部分合并,即将某字部分意义加载到另一个笔画简单的字上,该字其他意义仍然保留的,如:藉口、凭藉的“藉”简化作“借”,慰藉、狼藉等的藉仍用“藉”;瞭读liǎo(瞭解)时,简作“了”,读liào(瞭望)时作“瞭”,不简作“了”;乾坤、乾隆的“乾”读qián(前),不简化为“干”;宫商角徵羽的“徵”读zhǐ(止),不简化为“征”。“汉字简化”有时将字源和意义不相关、甚至读音也不同、历史上从未或很少通用的字进行合并,如“叶”(读xié)和“葉”(读yè)合并为“叶”、“适”(读kuò)和“適”(读shì)合并为“适”、“朴”(读piáo或pō、pò)和“樸”(读pǔ)合并为“朴”,这样一来就容易误读,例如:唐德宗李适的“适”(kuò)就常被误读为shì,中药白术的“术”(zhú)就常被误读为shù。许多繁简转换的软件,在简转繁无法正确的转换。常见转换失败或错误的字有“后”、“干”、“复”,因此许多情况下,简转繁的文章仍可识别原文是简化字,下表列举了一些汉字及其本义,“被合并的字”列出了该字可能对应的繁体字(不包括其自身),简化后右边的字被左边的代替,左边的字兼具本义和被合并汉字的意义[48]。字本义被合并的字卜占卜/卜姓蔔仆向前跌倒僕朴读pò朴树,如中药名:厚朴/读piáo朴姓/读pō,朴刀樸适读kuò(括),罕用古字(古人名:李适、南宫适)適术读zhú。中药名:苍术、白术;人名:金兀术、术赤術叶读xié,同“协”葉沈读shěn,沈姓/读chén,同“沉”瀋宁作门屏之间解的宁读zhù(柱)。为避免此宁字与寧的简化字混淆,原读zhù的貯、佇、苧、紵作贮、伫、苎、纻寧苧薴(níng)简化为苧,是芳香有机化合物;但苧(zhù)本是苎麻,多年生草本植物,简化为苎。薴姜姜姓薑干盾、冒犯、牵连关涉、请求、水边、天干乾(读qián时不简化,如“乾坤”)、幹征远行/讨伐徵(读zhǐ时不简化,如“宫商角徵羽”)了le,助词/liǎo结束、完全,如“了却”、“受不了”瞭(读liào时不简化,如“瞭望”)斗读dǒu,容量,斗笠、斗篷;星名(北斗、斗宿)鬥后皇帝的正妻、先秦指代君主後党古族名“党项”/党姓黨蔑蔑有消灭、微小(如蔑视)、抛弃、轻侮等义。衊冲用液体浇、水撞击的;本义:向上涌流,如“冲天”;幼小,空虚,金庸小