CollegeEnglishReadingCourse1UnitOneText1.GoodbyeSchoolI.Vocabulary《大学英语课程教学要求》(积极词汇用红色标出)一般要求(4级)词汇:vacantflinginteriordisguisesupplementgenuine较高要求(6级)词汇:fabulousmutteroutfitexpeditionstrollinhabithoistmajestylubricate更高要求词汇:lumberhelmetzoomtrudgedesolatesaucepandieselUsefulPhrases:applyfor(ajob)to(acompany)mostofallheadofficesignup签名(受雇,参与某事)withouttheslightestregretleavebehindnotmuchofa…不是什么了不起的…,称不上....theLongMarch长征(长途跋涉)experimentwithintensivetrainingregularroutineII.DifficultLanguagePointsintheText1.TheEasternStaffofShellarethecremedelacreme...(Line24)Paraphrase:ThemembersoftheEasternSectionoftheShellCompanyaretheeliteoftheirprofession...Translation:壳牌公司东方部的工作人员都是最优秀分子……2.ButgetitIdid,...(Line34)Paraphrase:ButIgotitdespiteexpectationsthatIcouldnotTranslation:但是,我确实得到了这份工作……3.AllIcansayisI'mdamnedgladIdon'townanysharesinShell.(Line36)damned(colloq.):extremely十分,非常Translation:我所想讲的只是,我真庆幸我并不拥有壳牌公司的股票。4.Iwasallset.(Line38)Paraphrase:Iwaswell-preparedforthejob.Translation:我已决意要大干一场。5.IsomehowfelttheneedforaspecialkindoflastflingbeforeIbecameabusinessman.(Line44)Paraphrase:BeforeIwenttoworkandbecameabusinessman,I,insomeway,feltthatIneededashortperiodofenjoymentinsomespecialactivity.Translation:不知什么缘故,我觉得在经商之前有必要再尽情潇洒一回。6.ItwasfuntogoroaringthroughReptonitselfwithnobodyknowingwhoyouwere,swishingpastthemasterswalkinginthestreetandcirclingaroundthedangeroussuperciliousSchoolBoozersoutfortheirSundaystrolls.(Line60)Translation:骑着摩托沿瑞普顿呼啸而过,风驰电掣般穿过师长们散步的街道,绕着那些在周日漫步街头的危险而又目空一切的痛饮者打转,没有任何人知道你是谁,这种感觉真是惬意极了。7.SoonthelastdayoftermIzoomedjoyfullyawayandleftschoolbehindmeforeverandever.(Line66)Paraphrase:SoonthelastdayoftermIrodeawayatahighspeedhappily,sayinggoodbyetoschoolforever.Translation:于是,在学期的最后一天,我兴高采烈地驾驶着摩托车嗡的一声疾驶而去,永远告别了学校。8.Welivedonpemmicanandlentils,andtheLongMarchfromthenorthtothesouthoftheislandandbackagainsufferedagooddealfromlackoffood.(Line82)Translation:我们靠肉糜压缩饼和滨豆度日,从岛的北端到南端来回往返的长途跋涉使我们饱受缺粮的折磨。9.Icanrememberveryclearlyhowweexperimentedwitheatingboiledlichenandreindeermosstosupplementourdiet.(Line85)Paraphrase:Istillcanrecallveryclearlyhowwetriedtoeatboiledlichenandreindeermosstomakeupforourlackoffood.Translation:我非常清楚地记得我们是如何吃煮熟的地衣和驯鹿苔藓充饥的。10.ButitwasagenuineadventureandIreturnedhomehardandfitandreadyforanything.(Line87)Paraphrase:ButitwasthemostadventurousexperienceIhadeverhad,andwhenIcamebackhome,Iwasstrong-willed,physicallyfitandreadytofaceanychallenge.Translation:但这是一次真正的冒险经历,返家时我已是意志坚定,身强体壮,足以面对任何挑战。11.Wewereseventraineesinthatyear'sgroupandeachoneofuswasbeingcarefullypreparedtoupholdthemajestyoftheShellCompanyinoneoranotherremotetropicalcountry.(Line90)Translation:当年接受训练的成员有七人,每个人都精心准备就绪,足以维护壳牌公司在一个又一个遥远的热带国家的崇高地位。III.KeytoExercisesI.1B2D3D4D5C6AII.1fling2supercilious3zoom4trudge5hoistKeytotheReading-SkillExercisesParagraph1:1B2DParagraph2:1D2AText2.TheSaturdayEveningPostI.Vocabulary《大学英语课程教学要求》(积极词汇用红色标出)一般要求(4级)词汇:moanexecutivedampdumppitchduecurb较高要求(6级)词汇:canvasextracttiltembarkintersectioncompliment更高要求词汇:bestowknightslingporelegacyrumblezealpeddleenchantUsefulPhrases:battlecry呐喊,战斗口号makesth.ofoneself/one’slife:tobesuccessful取得成功burstin:rushintothehouseinconferencewith:talkingwithbeblessedwith幸运地享有conquertheworldofbusinessthenever-say-quitspirittoeyesb.看,注视speakman-to-man:speakfranklyandhonestlytakeacrucialstepplaceenormousresponsibilityonsb.withreligiousdevotion虔诚地theweightiesthonor(weighty重的,有分量的)thesoulof:perfectexample典范,化身comeoutontop成功,战胜困难,居首beimpressedbyfillingstation汽车加油站salestalk商品宣传,推销商品说的话,兜售货物的话,游说agood-for-nothing无用的人hitthestreets走上街头(去推销货物)bowto(superiorwill)向...鞠躬,向...低头,服从withaheavyheart心情沉重地workwithone’shandeatinto腐蚀;消耗mail-order邮购的hitthejackpot:winalotofmoney,haveapieceofgreatgoodluck大发横财,赢得大笔钱,获得最大成功salespitch(推销员的)竭力推销engaging:attractiveabatchof一批人或东西postoneselfat驻扎在top-drawer最重要的;地位最高的;品质最佳的II.DifficultLanguagePointsintheText1.WhenIturnedeightyearsOld,mymotherdecidedthatthejobofstartingmeontheroadtowardmakingsomethingofmyselfcouldnolongerbesafelydelayed.(Line1)Paraphrase:When工waseightyearsoldmymotherthoughtthatitwashightimethatlstartedmycareer.Translation:我8岁时,母亲认为我应该尽快开创自己的一番事业,不能再耽搁了。2.WhenIburstinthatafternoonshewasinconferencewithanexecutiveoftheCurtisPublishingCompany.(L6)Paraphrase:WhenIrushedintothehousethatafternoonshewastalkingwithanexecutiveoftheCurtisPublishingCompany.Translation:那天下午我赶回家时,她正与一位科蒂斯出版公司的执行经理谈话。3.Wasittrueasmymotherhadtoldhim,heasked,thatIlongedfortheopportunitytoconquertheworldofbusiness?”(L8)Paraphrase:HeaskedmeifIwasaseagertobecomeanaccomplishedbusinessmanasmymotherhadSaid.Translation:他问我,是否真像我母亲所说,我渴望有机会在商界干一番大事业。4.MymotherrepliedthatIwasblessedwithararedeterminationtomakesomethingOfmyself.(L11)Paraphrase:MymotheransweredthatIhadanunusualdeterminationtodowellinmycareer.Translation:我母亲回答说,我有幸具有成就一番事业的雄心壮志。5.Heeyedmesilentlyforalongpause,asthoughweighingwhetherIcouldbetrustedtokeephisconfidence,thenspokeman-to-man.(Line18)Paraphrase:Helookedatmeforalongwhilewithoutsayinganything,asifconsideringwhetherIwasworthyofhistrust,thentalkedwithme