新视野(第三版)练习答案Unit3,Book1SectionA-LanguageFocusWordsinuse1competitive2transform3typical4response5adopted6focused7compensate8analyze9regulate10estimate3SectionA-LanguageFocusWordbuilding-ry:scenerymachinery-ive:detectcomparativeexplosivemassiverepresentative-ize:modernizecharacterizespecializecomputerizesummarize4SectionA-LanguageFocusWordBuilding1scenery2machinery3summarize4specializes5massive6detect7representative(s)8characterize9comparative10modernize11explosive12computerized5SectionA-LanguageFocusBlankedcloze1J2H3L4N5F6I7E8A9C10O6SectionA-LanguageFocusExpressionsinuse1firedoff2keepupwith3setup4accountfor5standout6addto7takethelead8atadisadvantage9inlargepart10visitwith7SectionA-LanguageFocusTranslationTheLondonUndergroundisarapidtransitsystemintheUnitedKingdom,servingalargepartofGreaterLondon.伦敦地铁是英国的一个快速交通运输系统,服务于大伦敦的大部分地区。TheundergroundsystemisalsoknownastheTube,duetothecharacteristicshapeofthesubwaytunnels.地铁系统因其地铁隧道的典型形状也被称为地下管道。Itallstartedinthemid-1800s.伦敦地铁始建于19世纪中期。10SectionA-LanguageFocusTranslationThetubewastheworld’sfirstundergroundtrainsystem,withthefirstsectionopeningin1863.它是世界上最早的地下铁路系统,第一段地铁于1863年开始运营。Sincethenithasgrowntoanundergroundmasterpieceof12lines,275stations,andover250milesofrailtrack,45%ofwhichisunderground.自此,伦敦地铁不断延伸,发展成为一个包括12条线路、275个车站、铁轨总长超过250英里的地铁杰作,其中有45%在地下运行。10SectionA-LanguageFocusTranslationItisthefourthlargestmetrosystemintheworldintermsofroutemiles.Italsohasoneofthelargestnumbersofstations.就路线长度而言,它是世界上第四大地铁系统,也是车站数量最多的地铁系统之一。AsanaffordableandeasywaytogetaroundLondon,theTuberemainsthefirstchoiceformillionsofcommuterseachday,aswellastouristsvisitingthecityonholidays.作为一个走遍伦敦的经济便捷的途径,伦敦地铁一向是每天数百万通勤者以及在节假日游历伦敦的游客的首选。10SectionA-LanguageFocusTranslationTheTubehasbeenaninternationaliconforLondon.伦敦地铁已成为伦敦的一个国际标志。LondonUndergroundcelebratedits150yearsofoperationin2013,withvariouseventsmarkingthemilestone.2013年伦敦举办了各种各样的活动,庆祝地铁运营150周年,纪念这一里程碑。10SectionA-LanguageFocusTranslation1.中国航天业开创于1956年。China’sspaceindustrywaslaunchedin1956.2.几十年来,中国航天事业创造了一个又一个奇迹。Overthepastdecades,China’sspaceindustryhascreatedonemiracleafteranother.3.1970年,中国成功发射了第一颗人造地球卫星,成为世界上第五个独立自主研制和发射人造地球卫星的国家。In1970Chinalauncheditsfirstman-madeearthsatellite,rankingChinathefifthcountryintheworldtoindependentlydevelopandlaunchman-madeearthsatellites.SectionA-LanguageFocus4.1992年,中国开始实施载人航天飞行工程。In1992Chinabegantocarryoutthemannedspaceflightprogram.5.2003年,中国成功发射了“神舟五号”载人飞船,使中国成为第三个发射载人飞船的国家。In2003ChinalaunchedShenzhou-5,amannedspaceship.ThesuccessfullaunchmadeChinathethirdcountrytolaunchmannedspaceships.6.2007年发射了“嫦娥一号”,即第一颗绕月球飞行的人造卫星。In2007Chang’e-1,thefirstlunar-orbitingman-madesatellite,wassenttospace.SectionA-LanguageFocus7.2013年,第五艘载人飞船“神舟十号”发射成功,为中国空间站的建设打下了基础。In2013Shenzhou-10,thefifthmannedspaceship,waslaunchedsuccessfully,layingthefoundationforbuildingtheChineseSpaceStation.SectionB-ReadingSkills1O2O3O4F5F6F7O8O1SectionB-LanguageFocusUnderstandingthetext1A2C3B4C5A6D7D8C2SectionB-LanguageFocusWordsinuse1concerned2release3positive4ceased5enable6decline7scheduled8essential9neglect10arouse4SectionB-LanguageFocusExpressionsinuse1of2to3with4of5from6but7to8for5SectionB-LanguageFocusSentencestructure1Tomakeagoodimpressionontheinterviewer,heplannedtogetanewhaircutandbuyanewsuit.2Togreatlyimprovepeople’slivingstandards,weshouldattachgreatimportancetothedevelopmentoftheeconomy.3Thecustomsofficersexaminepeoplewhowanttocrossthebridgetopreventanyonefromcarryinggunsordrugs.6SectionB-LanguageFocusSentencestructure1PeopledonotfeelsorryforJohnbecauseheisshyandawkwardinfrontofothers.2Thetrafficaccidentdidnothappenbecausethedriverwasnotskillfulatdriving.3Hedidnotdecidetoacceptajobinthelocalcompanybecausehewasofferedhighpay.7SectionB-Collocation1homework2lecture3course(s)4exam5presentations6researchproject7degree8shopping9washing10exercise11things12moregoodthanharm8