英语报刊新闻标题1.GrammaticalFeatures2.WordingFeatures3.RhetoricalFeaturesPartI:GrammaticalFeatures1.OmissionOmissionoffunctionwords,suchasarticles,possessivepronouns,‘be’verbs,auxiliaryverbs,etc.省略冠词、物主代词、系动词、助动词,等等37KilledinItalianPlaneCrash=37KilledinanItalianPlaneCrashMother,DaughterShareFulbrightYear=(A)Mother(and)HerDaughterShare(a)FulbrightYear母女同享富布莱特访学年ThreeDeadAfterInhalingOvenGas.=ThreeAreDeadAfterInhalingOvenGasPoliticalEffortsVitaltoReform-PartyLeader=PoliticalEffortsAreVitaltoReformPartyLeaderFinancierKilledByBurglars=(A)FinancierIsKilledByBurglarsMoscow’sFoodPricesSoaring=Moscow’sFoodPricesAreSoaring保留冠词、连词和系动词等虚词:顾全某些习语或词组的完整性1)CombatontheWeb网络之战2)TBontheRiseAgaininLondon伦敦地区结核病卷土重来1.GlobalPoll:FashionModels“TooThin”2.WhatDecliningRegistrationRateforPostGradExamMean?3.Bush’sApprovalRatingPlungestoNewLow4.GreatWallatTopof“World’sNewSevenWonders”5.BothEndsofFilmstoBeShortened6.LotsofFruitinChildhoodCutsAdultCancerRisk7.US,RussiaWarnedofRepeatofColdWar1.AGlobalPollShowsFashionModelsare“TooThin”(全球调查:时装模特“太瘦”)2.WhatDoestheDecliningRegistrationRateforthePost-GradExamMean?(考研热为何降温?)3.Bush’sApprovalRatingPlungestoaNewLow(布什支持率跌至历史新低)4.TheGreatWallisattheTopofthe“World’sNewSevenWonders”(长城跻身“世界新七大奇迹”之首)5.BothEndsofFilmsaretoBeShortened(片头片尾将“减肥”)6.LotsofFruitinone’sChildhoodCutsanAdultCancerRisk(孩提时水果摄入多成年后癌症风险低)7.TheUSandRussiaareWarnedofaRepeatoftheColdWar(俄美受到警告,谨防冷战重现)2.Tense新闻标题中一般不用过去时态,而采用现在时态,使读者阅报时一如现在时态置身于这条新闻事件中,这叫做“新闻现在时”(JournalisticPresentTense),与文学写作中的“历史现在时”(HistoricalPresentTense)实际上完全一样。新闻用了过去时态,容易给人一种陈旧感,被认为新闻不“新”。e.g:HeavyRainLashedCityvsHeavyRainLashesCity一般现在时从形式上来增强报道的新鲜感(Freshness)、现实感(Reality)、直接感(Immediacy)。2.Tense此外,标题采用动词的一般现在时还可省去动词过去式构成中常见的“ed”两个字母,节省标题字数。RussianLeaderMeetsFidelCastroInCuba(RussianLeaderMeets(Met)FidelCastro)InGunfire,ExplosionsRockMumbaiHotel(GunfireandExplosionsRockedaMumbaiHotel)注意:当标题中出现时间状语时,动词用过去时。例如:UnemploymentinU.K.IncreasedinOctober十月份英国失业率上升2.Tense英语新闻标题中常用的动词时态主要有三种:一般现在时、现在进行时和一般将来时。对于正在发生的事态或动作,英语新闻标题采用“Be+现在分词”这一形式,但其中“Be”又通常省略。因此,剩下的ing分词便在新闻标题中直接表示正在进行的动作或正在发展的事态。例如:BBCConsideringStartingGlobalTelevisionService(BBCisConsideringStarting(the)GlobalTelevisionService)Deposits,LoansRisingInShanghai.(DepositsAndLoansAreRisingInShanghai)2.Tense标题中动词的将来时:1)will+动词原形NextCenturywillChallengeLawofLand2)更多采用“be+动词不定式”,其中be通常省略,以节省标题字数。即动词不定式在英语新闻标题中可直接表示未来动作。例如:RomaniatoBuyIranOilat$35aBarrel=RomaniaistoBuyIranOilat$35aBarrelLargestChineseTradeDelegationtoVisitUSinNov.=LargestChineseTradeDelegationistoVisitUSinNov.3.Voice英语新闻标题中,动词表示被动语态时,被动语态结构“be+过去分词”中的助动词“be”通常被省略。即,用过去分词直接表示被动语态。同时,“by”和它引出的动作的执行者也经常省略。如:JournalistFiredinSpyDebate--AJournalistisFiredinaSpyDebate(涉嫌间谍案纠纷一记者被炒鱿鱼)3.Voice其实,英文新闻标题使用动词的主动语态的频率远远超过被动语态。只有在事件或动作的接受者比执行者更重要时才使用被动语态,突出强调宾语部分,引起读者注意。EuropeTestedbyFinancialCrisis(EuropeisTestedbyFinancialCrisis)33KilledinNortheastIndiaFighting(33areKilledinNortheastIndiaFighting)4.Punctuation英语新闻标题一贯注重结构精练,不使用标点的情况占了绝大多数。例如,使用陈述句的标题都省略句号。即便使用某个标点符号,其主要目的不外乎两种:1.区分表示各句子成分或意群之间的关系;2.进一步节省标题字数。4.Punctuation1)逗号(comma)常被用来代替连词“and”,表示并列成分之间的停顿。例如:表示并列成分之间的停顿。GuangzhouFairCloses,TradeBooms=》TheGuangzhouFairClosesAndTheTradeBooms(广交会闭幕交易量火爆)2)冒号(colon)除了用在引语之前表示“说”外,还经常被用来代替联系动词“Be”。例如:HealthSurvey:NewYorkerFitter,Slimmer=》HealthSurveysays(that)NewYorkerisFitterandSlimmer(健康调查称纽约人更加健康和苗条)Shanghai:ResplendentPearlOfNewChina.=》ShanghaiIsAResplendentPearlOfNewChina(上海:新中国的璀璨明珠)4.Punctuation3)破折号(dash)主要用于在引进某一说法时,破折号交代说话者身份,既可以表示引语本身可能比说话人更重要,又可使标题内容更加直接、真实。例如:PoliticalEffortsVitaltoReform——PartyLeader=PartyLeadersaysthatPoliticalEffortsAreVitaltoReformWorldUnityAgainstTerrorismNeeded——Brown=BrownsaysthatWorldUnityAgainstTerrorismisNeeded(布朗表示:全世界需联手反恐)4.Punctuation4)分号(semicolon)表示两层意思。TheGay-MarriageFlap;TheGovernmentisoutofStep(alsoRhyme)(同性婚姻遭抨击;政府背离公众舆论)5)用单引号代替双引号(single/doublequotationmarks)Iran’snuclearthreat‘hyped’,saysUNwatchdog(联合国观察机构表示:伊朗核威胁被“夸大”)PartII:WordingFeatures英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词优势:1.不但可节省、美化版面,还可增强新闻的简洁性和可读性2.这些小词均为带有新闻体特色的词汇,并且词义范畴很宽,新闻英语称这类词为“万能同义词”(synonymsofallwork)。1.Allowancetobecutin200,000families(政府消减津贴波及二十万家庭)比较:reduced2.ReshuffleaxesFrance’scabinet(法国政府改组阁员人数锐减)比较:reducedrastically3.EthiopiaJailsJewsEscapingtoIsrael(逃往以色列未果埃犹太人险囹圄)比较:putintoprison体会:USRefusestoBackEnvironmentFundEuropeHoldTalkstoEndTensioninYugoslaviaWorldEyesMid-EastPeaceTalkaccord=agreement(协议)aid=assistance(帮助)aim=purpose(目的)arms=weapons(武器)blast=explosion(爆炸)body=committee,commission(委员会)deal=agreement,transaction(协议,交易)nod=approval(许可,批准)flop=failure(失败)freeze=stabilization((物价、工资等)冻结)gems=jewels(珠宝;首饰)pact=agreement,treaty(条约,协议)poll=election,publicopinionpoll(投票选举,民意测验)probe=investigation(调查)envoy=ambassador(大使)fake=counterfeit(赝品,骗局)fete=celebration(庆祝(活动))feud=strongdispute(严重分歧)pullout=withdrawal(撤退,撤离)rift=separation(隔离,分离)set=ready(准备)step=progress(进程,进步)strife=conflict(冲突,矛盾)talk=negotiation(谈判)ties=(diplomatic)relations((外交)关