1Unit5TelevisionContents:KeytotheexercisesTranslationSupplementaryReadingPartOneKeytotheexercisesPassageAI.Lead-inQuestions:1.Itdepends.2.BigBrother,TheApprentice,AmericanIdoloranyotherfamousrealityTVshows.3.Mostprobablyyes,becauseTVshowsalwaysindicatekindsofvalues,whichinfluenceaudiences’behaviorsandthoughts.ThatiswhyparentsalwaysconcernchildrenbecomemoreviolentafterwatchingviolenceonTV.Andanotherobviousexampleisadvertisements,whicharedirectedtoinfluencebuyinghabitsofaudiences.4.Thisisquiteabigtopic.TVguys,whoseultimatepurposeistomakemostprofitsoutofleastcost,therefore,mayresorttosomesensationalmannerstoattracttheattentionofaudience.Comparingwithinternet,whichfeaturestimelynewsandfreeinteractions,TVbroadcastersmayseekcooperationorintegrationwithinternetgiants,realizingwin-winoutcomes.II.WordsStudyPost-readingActivitiesI.UnderstandingthetextAnswerthefollowingquestions.1.Becauseofthepressureforprofits.Quick-fixandlow-qualityproductiondoesn’tneedexperiencedstaff,whowillaskforahigherpaymentnecessarily.Anotherreasonisthatbossesbelievenewcomersalwaysbringwiththemnewideas.2.Theemployerbelievesso.Buttheauthordoesn’tthinkso.3.Independentproductioncompaniesareproducingprogramsforbroadcasters.4.Withdigitalmedia,everyonecanbecomeaninformationsource.Wecanproduce,editandevenshowourownworks,whichisgiftedwithmorefreedomthantraditionalTVmedia.Differentstudentsmayhavedifferentanswerstowardsthisquestion.5.Definitelyyes,becauseseriousfactualprogramproductionandeditingarefarmoredemandingthantheworkofrealityshows,whichstressmoreonentertainmentelements.6.No,theyneedtoenrichtheirknowledgeanddevelopamoreseriousandall-roundthinkinghabits.Inaword,theyshouldstudyhardtobequalified.7.Answerphonecallsandcontactsponsors.Actually,programresearchersshouldberesponsibleforstudyingthemarketoftheprogram.II.Translation:A.TranslatethefollowingparagraphintoChinese.1.独立电视台执行主席麦克尔·格雷德(MichealGrade)(英国广播公司前任主席)面对受众指责独立电视台时,反戈一击,他批评了英国广播公司二台(BBC2)的节目。他说这2些节目大量聘用缺乏训练和经验不足的新手。暴露出种种欺骗观众的做法,让业内人士感到很尴尬。2.他说:“撤销对独立制作公司的管制之前,为广播公司工作要签订长期合同。当时还有一个正式的培训系统,同时还有一个非正式的培训体系,由像我这样的制片人或者编辑组织讲座,教人们如何制作节目。现在任何人都可以涉足广播电视行业,甚至不需要什么特殊的训练,行业呈现出随意化趋势。竞争非常激烈,合同都是短期合同,想来工作的人数比工作机会多得多。”3.因为大家长时间在一起工作,一起吃喝。有一种与世隔绝,被孤立的感觉。你们在一起合作是为了提供产品,不用想太多的问题,根本不用从新闻职业的角度思考问题,这或许是真实电视的另一面吧。4.这种软性纪录片模式造成了业内的道德问题。因为人们习惯于制造“戏剧性”的真相,模糊真实情况,以适应节目设计的需要。广播电视公司需要这样的节目,要险象环生,还有完整的叙事主线和情节,这些更适用于好莱坞的剧本。B.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingtheexpressionsinbrackets.1.Therevelationofhisscandalouspastledtohisresignation.2.Itwasaninnocentdeception,meantasajoke.3.Acasualnewspaperreaderwouldn'tlikearticlesonpoliticseveryday.4.Thishotelisfamousforitsentertainment.5.Hewasbashedupintheplaygroundbysomeolderboys.6.Skillhasbeenmaderedundantbymachine.III.VocabularyactivityTheanswerisopen.IV.OralactivityTheanswerisopen.PassageBPost-readingActivities:I.UnderstandingthetextAnswerthefollowingquestions.1.Thepeoplewhoaregoodatshowingthemselvesratherthanthosewhocanserveasarolemodel.2.TheauthorbelievesrealAmericanidolsonlyexistinreallifebutnotinTVprogram.3.ThetrueAmericanidolsshouldhaveaspiritofgivingandsacrificing.4.Becauseitiscarefullydirectedtocatchsomeprimaryinterestsofhumanbeing.5.Yes,suchasSuperGirl,anationalsingingcontest,coveredbyHunanProvincialTVStation.II.TranslationA.TranslatethefollowingparagraphintoChinese.1.你们需要美国偶像吗?我来给你说说,什么样的人才是美国偶像。在巡逻的警察,在世界各地冒着生命危险执行任务的军人们,还有那些通过自己的工作和奉献赢得孩子们尊敬的教师。2.我们应该像那些在学校门口十字路口的保安和恪尽职守的邮递员敬礼,他们风雨无阻,忠实地履行着自己的职责。美国有各种各样的真正的偶像。其中包括:为慈善组织捐款服务3的广播电视名人和体育明星、传教士、收养被虐待的猫、狗和其他小动物的人,他们为这些小动物寻找安全温暖的家。B.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingtheexpressionsinbrackets.1.Agenuinefriendwillnotdesertyouintimeofadversity.2.Theysalutedeachotherbyraisingtheirhats.3.Evenonthemostcharitableanalysis,ithasnotbeenagreatsuccesssofar.4.Weheardthebeatofthedrum.5.Weshouldkeeptrackofinternationalnews,asmoderncollegeman.III.VocabularyactivityTheanswerisopen.IV.OralactivityTheanswerisopen.PartTwoTranslationSectionAPassageA电视行业用人标准:训练有素?只要你薪水低就可以了Source:尼古拉·皮尔森(NicolaPearson)表示,不要责怪电视行业涉嫌造假的年轻新手。这些年轻人面对的是一个质量低下、讲求多快好省的行业环境。他们在向这样一个行业学习。独立电视台执行主席麦克尔·格雷德(MichealGrade)(英国广播公司前任主席)面对受众指责独立电视台时,反戈一击,他批评了英国广播公司二台(BBC2)的节目。他说这些节目大量聘用缺乏训练和经验不足的新手。暴露出种种欺骗观众的做法,让业内人士感到很尴尬。节目制作计划缩水是不是让制作节目的人也大幅缩水了呢?25岁的麦克是电视台的一名工作人员,他说制作公司总是在压榨利润,电视从业经验不再被看作是优点。“聘用一名新手要便宜得多,付给他们的薪水要少得多,但要求他们什么工作都要做。”麦克在上一份工作中遇到的电视剧制片人只有24岁,那部电视剧就是该制片人唯一的从业经历。而麦克根本没有资格发问,他这样描述业内普遍存在的工作态度:“我们是在给你帮忙。”再来看看麦克的下一份工作,麦克说项目研究员的工作就是“接打电话,拉赞助商。”他感觉这样的工作永远不会让他做上严肃性时事节目。博尔顿相信问题由来已久,他认为这是行业内“随意化”的结果。他说:“撤销对独立制作公司的管制之前,为广播公司工作要签订长期合同。当时还有一个正式的培训系统,同时还有一个非正式的培训体系,由像我这样的制片人或者编辑组织讲座,教人们如何制作节目。现在任何人都可以涉足广播电视行业,甚至不需要什么特殊的训练,行业呈现出随意化趋势。竞争非常激烈,合同都是短期合同,想来工作的人数比工作机会多得多。”说到创作团队,恩德莫尔公司(Endemol)明确表示创意要比经验更重要。一位曾经为《老兄》(BigBrother)以及其他一些真人秀节目工作的女制片人说,新调研员或许可以带来好的创意,但不一定知道怎样实现这些创意。争夺收视率的压力意味着每家制作公司都很渴望设计出新的节目形,但是制作公司更要保证大股东公司提供赞助,寻找制作大片的压力4也更大。“新人总是不断涌进来,希望他们制作的节目大获成功。如果他们不能马上出成果,就要把位置让出来。”她补充说,另一个问题是做娱乐节目的人通常被提升得更快。“做真实电视是很专业的,你好像被放在了花房里,扶扶梯子,不需要有多么丰富的经验,在编辑方面无需你作决定。因为大家长时间在一起工作,一起吃喝。有一种与世隔绝,被孤立的感觉。你们在一起合作是为