Unit1Passage1Translation1.一位著名学者在研究为什么现在那么多人让自己的生活被工作所侵占。科技应该要把我们从工作中解放出来才对,可是我们工作的时间却变长了——在家时,手机和电子邮件经常把我们跟办公室拴在一起。人依然在为实现自我价值、为大众、为身份而工作,但是在如今的工作场所,可能越来越难看到这些工作目标了。雇主和雇员间曾经共有的对彼此衷心的社会契约虽然已经不存在了,但是很多人还是为了工作牺牲个人时间,而股价的下跌却有可能让他们失去工作。通过追溯工作意义的演变和批判地分析过去100年来的管理实践,她提出了几个我们往往故意回避的问题,而这对我们极为不利。*临终前,你是否希望自己以前在办公室呆了更长的时间?*为什么我们总是用工作来证明自己,而不是工作以外的其他事情?*现今的商业环境下,雇主和雇员可以对彼此做什么样的承诺?2.Withoutperformance-relatedpay,themainmotivestoworkwellarethedesiretoberespectedandprideinyourjob.Advocatesofperformance-relatedpayassumethatthesemotiveswillbeunaffectedifathirdmotiveisadded–thequestforextrapay.Butthisiswrong.Infactthereisgoodpsychologicalevidencethatofferingshort-termrewardsdistractspeople.Theseexperimentsshowthatshort-termrewardsareeffectiveforroutinework,butnotforproblem-solving;thosepaidforgettingthingsrightactuallydoworsethanthosewhoarenotpaid.Otherexperimentsshowthatpayingpeoplefordoingsomethingactuallyreducestheirothermotivesfordoingit–themostfamousexamplebeingblooddonation,whichisoftenfoundtodeclineifpaymentisinvolved.Itishardforsomeeconomiststounderstandthathumannatureismorecomplexthantheirmodels.Butmostpeopleliketofeeltheyaregivingofthemselvesandgivingmorethanisexpected.Evenintheprivatesectorthereareplentyofsuccessfulcompaniesthatusenoindividualincentivesatall,andtheirnumberisgrowing.Passage2Post-ReadingComprehensionandVocabulary1.1)No2)Yes3)No4)Yes5)No6)No7)No8)Yes9)Yes10)Yes2.PartA1)D2)C3)B4)F5)A6)E7)I8)J9)G10)HPartB1)extricate2)articulate3)visionary4)chronic5)bemoan6)obsess7)reverse8)publicity9)illuminated10)epidemicPassage3Post-ReadingComprehensionandVocabulary1.1)aroused/invoked2)twosome3)harsh4)spill5)potential6)subordinate7)consequences8)authority9)conduct10)minimize11)claims12)prohibiting13)department14)harassment2.1)A.这些的数字是保守估计,因为可能还有很多放出去的贷款是我们不知道的。B.年轻时,人更有斗志;随着年龄的增长,人会变得更加保守。2)A.他咧着嘴神秘地笑,激起了女士们的好奇心和兴趣。B.她通过耍阴谋诡计取得了目前这样高的地位。3)A.残酷的事实是,人的生死很大程度上是靠运气。B.二月份的销售进度无疑因为恶劣的天气而减缓。4)A.咖啡太满可能会溢出来。B.房价的下降很有可能延续至明年。5)A.不谈及货币和货币互相作用的方式,仅讨论税制和金融危机是不可能的。B.我们需要一个平台让消费者和企业能够以创新的方式互动。6)A.检查一下你目前的投资组合分配,看看你的资产里国内投资和国外投资的比例是多大。=evaluateB.理查德·汤普森为所有最新发行的电影写评论。7)A.只有重新组织自由选举才有可能免去总统的权力。B.政府应抓住机会消除长期存在的能源和资源“发展瓶颈”。getridof8)A.许多人事部门开始负责确定调动人选。B.要说服一个招聘主管你的销售技能可以从保险行业转换到生活家具不是一件容易的事情。9)A.金融创新的需求有多少将消失目前还不清楚。B.在阳光下暴晒不会使这些窗帘褪色。10)A.美国在伊拉克的军事行动唤起了很多人对越南的痛苦回忆。B.联合国威胁如果谈话破裂就要进行经济制裁。Unit2Passage1Post-ReadingVocabularyI1risearise2subtractdistract3contemporarytemporary4distinctivedistinguish5economiceconomical6precedentprocedure7conductdeduct8independentinterdependent9consultantconsultancy10refineconfine1A由于要和新的对手竞争,谷歌的运营成本继续大幅上升。B随着经济增长的稳步推进,企业家开始在国内市场寻找机会。2A在计算GDP时,要加上出口,减去进口。B在公司力图从衰退中恢复之际,这起调查可能令其分心。3A他说当代的艺术作品演变成了商品,大家都当作股票来买。B自3月11日日本强震以来,已有大约8万人撤离,很多人还住在避难所或临时住所里。4A大萧条以及美国长期失业率飙升,是对曾被视为美国经济独特优势的严峻考验。B下面是让我们看看,Bing使用了那些办法来做到与Google不同的。5A他说:“在目前的经济环境下,很少有公司愿意投资成本这么高的项目。”B她因对预算的管理有方而被表扬。6A这样一种巨大的国内失衡是史无前例的。B对于这位大使被搜身的行为是否得当,他遵从TSA的意见,但他说,他认为处理过程是符合正常程序的。7A他们实际上很少监管海外调查研究--大概一年调查十二个,在好年头也许二十个。B年收入在12万元以下的纳税人仍由企业代扣代缴个人所得税。8A一项全球调查发现,与男性相比,女性更不容易陷入债务,而且更努力地争取经济独立。B项目作为解决方案的一部分进行组织,解决方案中可包含多个彼此相互依赖的项目。9A这个时候我意识到我有明显与付费咨询师的优势。B在伦敦和纽约一些律师事务所和咨询公司的核心圈子中,某些高度敏感的私人谈话正在悄然进行。10A首先,ipad已经占据平板市场一年,有时间精益求精,提高竞争门槛。B我最愉快的一些时光是春季和秋季那些长长的暴雨季节,它们使我不得不整天呆在屋里。VocabularyII1complicate2notable3domestic4address5takeadvantageof6distract7ratherthan8effectively9accelerate10confront1数额之大,足以使北京通过控制银行贷款总量管理经济增长的努力变得更加复杂。2在上榜的前20名富豪中,仅有他在过去一年中实现了资产净增长。3尽管这是北京一些官员喜欢看到的,但中国国内评级体系仍有很长的路要走。4英中两国的关系应该异常坚固,不仅足以解决双方一致赞成的问题,还能够应对我们意见相左的问题。5各银行对信贷仍然非常严格,但是与以往相比,现在各家庭做好了更好利用较廉价住房的准备。6他对文学的兴趣到这样的程度:什么东西都分散不了他读书的注意力。7但中国的监管机构却似乎认为,这一问题主要是由文化差异导致的,与诚信没有多大关系。8盖茨的讲话实际上标志着,美国放弃了把北约转化为团结一致的西方世界的全球军事机构的雄伟构想。9布鲁克先生说,如果通胀率开始加速上升,他会有所担心。10如果年轻管理者遭遇到挫折,应确保有人来引导和教育他们面对自己的错误,从中吸取经验教训。Translation1.Unfortunatelytheybothgotitwrong.2.Whenitcomestoassessingthevalueofabusinessschool,however,there'sonlyonefactorthatreallymatters:Howmuchaschoolwillhelpyourfuturecareer.3.Thebrandvalueofaschoolanditsdegree4.Whenaskedthemostvaluableassetsabusinessschoolprovides5.Unliketheotherbusiness-schoolrankinglistsTranslation1Wedevotetoworkforourcustomerswithsuperiorservicesandqualitiesguarantees,perfectandsatisfactory.2Itisentirelyuptoyoutodecidewhatkindofmessagetoassociatewitheachlevel.3Thepresidentalsoadmittedhewasconcernedabouthowhisdaughterswouldcopewithhispubliclifeastheygetabitolder.4OurTradeInvestmentteamsinChinastandreadytohelpyoutakeadvantageofallthis.5ForbrevityIshallconfinemyselfheretothefinancingofforeigntrade.WritingPARTONEDearMr.MaxRemington,Asourcompanyispurchasingasetofequipment,alotofmaterialshavetobetranslated,whichisimpossibletodowithinfourmonths.Couldyouadvertisefortwoexperiencedtranslatorsinthenewspapers?Itisurgent.PartTwoReporton:MorestaffinourdepartmentIntroductionThisreportaimstoexplainwhyourdepartmentneedsmorestaff.FindingsStatisticsshowthatthereexistsabiggapbetweenthenumberofstaffinourdepartmentandstaffworkload.Whilethenumberoforderedunitsgrewupfromonly200000to400000in2years,thenumberofstaffgrewonlyby5people.AccordingtotheStaffNewsletterdatedFebruary2004,wehavewonabigneword