上海市国际商务英语等级考试(BET)口译材料1国际商务英语(中级)口译强化训练材料UnitOneInternationalTrade1、将下列中文短句口译成英语:在这一部分,你将听到5个中文单句,每句播放一遍,每句后有1分钟间隙供你口译成英语,你可以边听边做记录:①在国际贸易中,国家间常常出售同类产品,在汽车业、纺织业、鞋类和食品业是这样,而且从长期看,任何产品都可能是这样。Countriesoftenselleachotherthesameproductsininternationaltrade.Thisistrueforautomobiles,textiles,shoes,foodstuffs,and,inthelong-term,potentiallyanyproduct.②外贸能促使两个贸易国增进了解,增加财富并建立起平等互利的良好关系。Foreigntradeenablestwotradingcountriestopromoteunderstanding,increaseprosperityandbuildupgoodrelationsonthebasisofequalityandmutualbenefit.③一旦商品出售后,公司就必须提供售后服务来保证顾客的满意,从而促进将来的销售。Onceasaleiscomplete,acompanymustprovidefollow-upserviceinanefforttomaintaincustomersatisfactionandpromotefuturesales.④补偿贸易是当地公司或厂商取得外汇支付进口设备或技术的一种间接的融资方式。Compensationtradeisaround-aboutwaytosolvetheproblemofhowalocalcompanyormanufactureracquirestheforeignexchangenecessarytofinancetheimportofequipmentortechnology.⑤在国际贸易中业务成交与实际交货时间相隔较长,因此付款问题远比国内贸易复杂。Ininternationaltrade,thetimebetweentheconclusionofbusinessandtheactualdeliveryofthegoodsisratherlong.Therefore,paymentisfarmorecomplicatedthanthatindomestictrade.2、将下列中文短文口译成英语:在这一部分,你将听到1篇中文短文,播放一遍,若干句后有2分钟间隙供你口译成英语,你可以边听边做记录:本公司成立于1983年,是专营服装进出口业务的外贸公司。经营范围包括衬衫、T-恤衫、茄克衫和运动服等。在对外开放和深化改革的过程中,公司大力开拓国际市场,出口商品已远销欧洲、美洲、日本及东南亚等国家和地区。除传统贸易方式以外,近年来,公司还积极拓展新的贸易途径,进出口额有了大幅度地增长。去年公司的贸易总额达到了9000万美元,比前年增加了16%。公司一贯重视产品质量喝商业信誉。今后,公司还将以平等互惠的原则为指导,进一步发展于世界各国的经贸关系。Foundedin1983,thiscompanyistradingfirmspecializingintheimportandexportofgarments.Itsbusinessscopecoversvariouskindsofshirts,T-shirts,jackets,sportswear,etc.Duringtheprocessofopeningupanddeepeningofreform,thecompanyhasbeenvigorouslyexploringtheinternationalmarketanditsgoodshavebeensoldtocountriesandregionssuchasEurope,theAmericas,JapanandSoutheastAsia.Besidesthetraditionalmethodsoftrade,thecompanyhasbeenactivelydevelopingnewbusinesschannelsinrecentyears.Itsimportandexportvolumehasgoneupdrastically.LastyearthetotaltradeamountreachedUS$90million,anincreaseof16%overtheyearbefore.Thecompanyhasalwaysbeenattachinggreatimportancetothequalityofproductsandbusinessreputation.Guidedbytheprincipleofequalityandmutualbenefit,itwillfurtherdevelopitseconomicandtraderelationswithothercountriesallovertheworld.上海市国际商务英语等级考试(BET)口译材料2UnitTwoWorldTradeOrganization1、将下列中文短句口译成英语:在这一部分,你将听到5个中文单句,每句播放一遍,每句后有1分钟间隙供你口译成英语,你可以边听边做记录:①世界贸易组织不仅处理货物贸易,还涉及服务贸易喝知识产权贸易。TheWTOnotonlyattendstotradeingoods,butalsocoverstradeinservicesandthetrade-relatedaspectsofintellectualpropertyrights.②乌拉圭回合贸易谈判的最大成果是达成了建立世界贸易组织的协议。TheforemostachievementoftheUruguayRoundoftradenegotiationsistheconclusionoftheagreementtofoundtheWorldTradeOrganization.③为加入世界贸易组织,中国政府做出降低关税喝扩大市场准入的承诺。InordertojointheWTO,theChina’sgovernmenthascommitteditselftotariffcutsandexpansionofmarketaccess.④世界贸易组织重要功能之一是与国际货币基金组织,世界银行及其他多边机构合作。OneoftheimportantfunctionsoftheWTOistocooperatewiththeInternationalMonetaryFund,theWorldBankandothermultilateralorganizations.⑤世界贸易组织成员体须遵守游戏规则并承担签订的协议中规定的义务。WTOmembersshallabidebytheGameRules/RulesoftheGameandundertaketheobligationsspecifiedinagreementstheyhavesigned.2、将下列中文短文口译成英语:在这一部分,你将听到1篇中文短文,播放一遍,若干句后有2分钟间隙供你口译成英语,你可以边听边做记录:世界贸易组织秘书处设在日内瓦,约有500名工作人员,其首长是总干事。秘书处在日内瓦以外不设分支机构。秘书处不是决策机构,因为决议都是由成员自己定断的。秘书处的主要责任是为各个理事会、委员会、部长级会议提供技术上的支持,为发展中国家提供技术援助,分析国际贸易的情况,向公众喝媒体解释世贸组织的事务。秘书处在争端处理的过程中还提供一些不同形式的法律援助,向那些希望成为世贸组织成员的政府提供建议。TheWTOSecretariat,basedinGeneva,hasaround500staffmembersandisheadedbyadirector-general.ItdoesnothavebranchofficesoutsideGeneva.TheSecretariatisnotadecision-makingbodybecausedecisionsaremadebythemembersthemselves.Itsmaindutiesaretosupplytechnicalsupporttothevariouscouncils,committees,andministerialconferences,toprovidetechnicalassistancefordevelopingcountries,toanalyzeworldtrade,andtoexplainWTOaffairstothepublicandmedia.TheSecretariatalsoprovidessomeformsoflegalassistanceinthedisputesettlementprocessandadvisesgovernmentswishingtobecomemembersoftheWTO.上海市国际商务英语等级考试(BET)口译材料3UnitThreeExportContracts1、将下列中文短句口译成英语:在这一部分,你将听到5个中文单句,每句播放一遍,每句后有1分钟间隙供你口译成英语,你可以边听边做记录:①双方同意,该合同在未经双方书面签署和会签之前是无效的。Bothpartiesagreethatthiscontractwillnotbecomeeffectiveuntilitissignedandcountersignedinwrittenformbybothparties.②兹附上第175号售货确认书一式两份,请签署并退回一份供我方存档。WeareenclosingourSalesConfirmationNo.175induplicate,acopyofwhichpleasesignandreturntousforfile.③所有发票及函电上必须标明第322号订单的字样,我方最后装船指示马上就到,并请即回函确认这一订单。Thewording“orderNo.322”mustbestatedonallinvoicesandcorrespondence;ourfinalshippinginstructionwillfollow.Pleaseconfirmthisorderbyreturn.④按照你方上次来信的要求,我们已经将第501号售货确认书缮制成一式三份,请会签后退回两份,谢谢。Asrequestedinyourpreviousletter,wehavemadeoutourSalesConfirmationNo.501intriplicate,andshallthankyouifsendbacktwocopieswithyourcountersignature.⑤合同的要旨就是两个各持相对立场的双方达成的相互理解。Theessenceofacontractisthemutualunderstandingreachedbytwopartieswhoholdadversepositionsagainsteachother.2、将下列中文短文口译成英语:在这一部分,你将听到1篇中文短文,播放一遍,若干句后有2分钟间隙供你口译成英语,你可以边听边做记录:首先请允许我代表我团所有成员感谢古德曼先生出席今天的签字仪式,您的光临使我们深感荣幸。我们之间经过几轮的商谈,终于达成了协议,我们为此深受鼓舞。在到达这里后很短的时间里我所见到的情况,以及我所参加的会谈,使我清楚地看到我们两个公司之间有着良好的合作前景。我们将探索进一步扩大和加深我们之间贸易合作的途径,使贸易额得到显著增长。明天我们就要离开伦敦回上海了,我想借此机会再一次感谢你们给予我们的支持与合作。Firstofall,o