1上海市英语高级口译资格证书第二阶段考试INTERPRETATIONTEST(Paper24)2000.5PartADirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinEnglish.Afteryouhaveheardeachparagraph,interpretinintoChinese.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.Nowlet’sbeginPartAwiththefirstpassage.Passage1:Sincetheearly1990’s,informationtechnologieshavefundamentallychangedandwillcontinuetochangetheworldinwhichwelive,work,studyandcommunicate.Today,onthethresholdofthe21stcentury,theglobalInformationRevolutionhasbecomeareality.Theaccelerateddevelopmentofinformationtechnologiesishavinganincreasingimpactontheglobaleconomicactivityandsocialstructures.//Moresignificantly,thenatureofinformationtechnologiesisundergoingaprofoundrevolution.Themultimediainformationexchangehasbecomedigital,wireless,mobile,andinteractive.Advancedelectronicnetworks,particularlyinthefieldofelectroniccommerce,arenowallowingpeopletomakethebestuseofbusinessopportunitiesthatareneverbeforeimagined.(参考答案)自从九十年代初以来,信息技术已经从根本上改变了并且继续改变着世界,改变着人们的居住、工作、学习和交际(方式)。今天,在进入21世纪之际,全球信息革命已成为一种现实。信息技术的加速发展正在对全球的经济活动和社会结构产生越来越大的影响。//更有意义的是,信息技术的本质正在发生深刻的变化。多媒体的信息交流已成为/出现了数字、无线、移动以及交互式的交流方式。现在,先进的电子网络系统尤其是电子商务使人们可以充分利用以往不可想象的商机。Passage2:Inarecenttelevisioninterview,theMalaysianPrimeMinisterexpressedhisdeepconcernabouteconomicsituationinhiscountry.Malaysiahasundergonefiancialdifficultiesfromthecombinedimpactoftheworldfinancialcrisis,declineinworldoilpricesanditsownprolongedrecession.ThedirectreasonforthosedifficultieswasthatinvestorlackedconfidenceintheMalaysianeconomy.//Duetoreformofthecurrencysystem,highinflationandmajorfinancialfrauds,mostpeoplehadlittleconfidenceindomesticcommercialbanksandevendoubtedthefinancialpoliciesfortheCentralBankandthegovernment.Thegovernmentandtherubberindustrialcompaniesareinseveredisputesoverthe2settlementofthelatter'staxbill.Asaresult,manyforeigncompaniesintendedtostayawayfromfurtherinvolvementinthecountry'sdevelopmentofeconomy.//(参考答案)在最近的一次电视采访中,马来西亚总理对其国家的经济形势深表忧虑。马来西亚受世界金融危机,世界石油价格下跌以及本国长时间经济萧条的共同影响,经历了一段金融动荡/困难时期。这次动荡/困境的直接原因是投资者对马来西亚经济缺乏信心(感)。//由于货币制度改革,通货膨胀及重大金融失误,绝大多数老百姓对国内商业银行很少有信心,甚至怀疑央行和政府的金融政策。政府的橡胶工业公司就解决后者的税收问题激烈争论。因此,众多外国公司不愿再进一步介入国家的经济发展。PartBDirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinChinese.Afteryouhaveheardeachparagraph,interpretinintoEnglish.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.Nowlet’sbeginPartAwiththefirstpassage.Passage1:澳门实现平稳过渡,又一次标志着邓小平“一国两制”构想的巨大成功,对实现祖国完全统一将起到积极的推动作用。香港和澳门自回归以来,保持了原有的社会、经济制度不变,生活方式不变和法律基本不变。//我们高兴地看到,“一国两制”、“高度自治”的方针和港澳特别行政区基本法得到全面贯彻执行。中央政府全力支持这两个特别行政区政府的工作。我们坚信,进入二十一世纪的香港和澳门同祖国大陆一样会有更加美好的未来。(参考答案)ThesmoothtransitionofpowerinMacaoisanothergreatsuccessattributabletoDengXiaoping’sconceptof“onecountry,twosystems”andwillplayanactiveroleinfacilitatingthecompletereunificationofthemotherland.Sincetheirreturn,HongKongandMacao’sprevioussocio-economicsystemandwayoflifehaveremainedunchangedandtheirlaw2shavebeenkeptbasicallyunchanged.//Weareverypleasedtoseethatthepoliciesof“onecountry,twosystems”and“highdegreeofautonomy”andtheBasicLawsoftheHongKongandMacaoSpecialAdministrativeRegionshavebeenimplementedinanall-roundway.ThecentralgovernmenthasgivenfullsupporttotheSpecialAdministrativeRegiongovernmentsofHongKongandMacaointheirwork.WeareverypositivethatHongKongandMacaointhe21stcenturywillhaveanevenbrighterfuturewiththeMainlandofthecountry.Passage2:预计我国政府今年将采取进一步措施扩大内需,以保持持续、快速、健康的经济发展。由于中央政府的政策使投资、消费和出口明显增加,今年的经济增长率目前定为百3分之七或以上。//为了解决消费需求不足的问题,我国将进一步作好对固定资产投资的准备。我国政府将集中资金投入基础设施、技术革新、环境保护、研究与开发、教育以及居民住房建设。同时,我国政府将进一步使用财政货币杠杆来支持经济发展,为私人投资提供更好的政策环境。(参考答案)TheChinesegovernmentisexpectedtotakefurthermeasurestoexpanddomesticdemandforconsumergoodsthisyeartomaintainsustained,rapidandhealthyeconomicgrowth.Asinvestment,consumptionandexportshavebeeneffectivelyincreasedasaresultofthecentralauthorities’policies,economic-growthisnowestablishedat7percentormorethisyear.//Totackletheproblemofinsufficientconsumerdemand,Chinawillfurtheritseffortsinpreparingfor/furthergearupinvestmentinfixedassets.Thegovernmentwillconcentrateitsinvestmentoninfrastructurefacilities,technologicalrenovation,environmentalprotection,researchanddevelopment,educationandtheconstructionofresidentialbuildings.Meanwhile,thegovernmentwillfurthermakeuseoffiscalandmonetaryleverstosupporteconomicgrowthandprovideabetterpolicyenvironmentforprivateinvestment.上海市英语高级口译资格证书第二阶段考试INTERPRETATIONTEST(Paper25)2000.5PartADirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinEnglish.Afteryouhaveheardeachparagraph,interpretinintoChinese.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.Nowlet’sbeginPartAwiththefirstpassage.Passage1:The21stcenturyisanageofelectronicnetworksthatwillbindusalltogether.Whetherwelikeitornot,we’reboundtightlytogetherinoursocialandeconomiclife.Werealizethatadvancedelectronicnetworksenableustoovercomethebarriersoftimeanddistanceandta