中国国情单词英语表达

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

全国人大和全国政协会议常用词组翻译NationalPeople'sCongress(NPC)全国人民代表大会(简称全国人大)deputytotheNationalPeople'sCongress全国人大代表NationalCommitteeoftheChinesePeople'sPoliticalConsultativeConference(CPPCC)中国人民政治协商会议全国委员会(简称全国政协)memberofthenationalcommitteeofCPPCC全国政协委员theNPCStandingCommittee全国人大常务委员会theFourthSessionoftheNinthNationalPeople'sCongress九届全国人大四次会议state-ownedenterprises(SOE)国有企业per-capitagrossdomesticproduct(GDP)人均国内生产总值grossnationalproduct(GNP)国民生产总值paneldiscussions/groupdiscussions小组讨论cronycapitalism权贵资本主义(又译裙带资本主义或亲朋好友资本主义)low-costhousing经济房government'sworkreport政府工作报告amendmentstotheConstitution宪法修正案pressconference新闻发布会by-electmemberstotheStandingCommitteeoftheNinthCPPCCNationalCommittee九届全国政协常委递补委员non-performingloans不良贷款draftingasocialsecuritylaw起草社会治安法anti-corruptionlegislation制定反贪法规theresource-richhinterland资源丰富的内陆地区(指中国西部)anecologicalshelteralongtheYangtzeRiverValley长江流域的生态掩体cross-Straitrelations海峡两岸关系plenarymeeting全体会议ManyenterprisesofShanghaigoonagold-rushspreeinthewesternpartsofChina.很多上海一起涌向西部,掀起了去西部的淘金热。China'sChongqingMunicipality重庆(直辖)市grass-rootssupervision基层监督develop-the-weststrategy西部大开发战略noprogresssimplymeansregression不进则退bringthemajorityofmoney-losingfirmsintotheblack使大多数亏损企业扭亏为盈loss-generatingenterprises亏损企业regroupSOEs国有企业重组growingenterprisemarket(GEM)成长型企业市场(指二板市场)thebasiclivingallowanceforlaid-offworkers下岗工人基本生活津贴hiddenemployment隐形就业aweb-basedeconomy网络公司theStateDevelopmentPlanningCommission国家发展计划委员会tax-for-feesreform费改税改革treasurybonds国库券expandhousingloans,studentloansandmajorcommodityloans扩大住房贷款,助学贷款和大件消费品贷款debt-to-equityswap债转股ribbon-cuttingceremonies剪彩仪式Inter-ParliamentaryUnion(IPU)诸国议会同盟中国特色词汇英译:建国60周年词汇铁饭碗IronRiceBowl社会主义新农村SocialistNewCountryside西部大开发WesternDevelopment小康社会Amoderatelyprosperoussociety新型工业化道路NewPathofIndustrialization兴边富民行动ProgramtoRevitalizeBorderAreasandEnrichResidents'Lives循环经济CircularEconomy又好又快发展SoundandFastDevelopment抓大放小RestructuringMajorEnterprisesandRelaxingControloverSmallOnes三资企业Foreign-fundedenterprises三来一补企业EnterprisesofThreeImportandCompensationTrade农村土地承包制RuralLandContractSystem农村税费改革RuralTaxandFeeReform南水北调工程South-to-NorthWaterDiversionProject绿色信贷GreenCredit两限房HouseofTwoLimits廉租房Low-rentHousing利改税TaxforProfits经济适用房EconomicalHousing金税工程GoldenTaxProject“三步走”战略Three-StepDevelopmentStrategy“三农”问题Issuesofagriculture,farmerandruralarea“三沿”地区开放Opening-upofseashore,rivershoreandborderareas财产性收入PropertyIncome菜篮子工程Non-StapleFoodProject分税制TaxSharingSystem假日经济HolidayEconomy家庭联产承包责任制HouseholdContractResponsibilitySystem杨洁篪2010年新年招待会上的祝酒辞尊敬的戴秉国国务委员,尊敬的各位使节、代表和夫人,尊敬的各位来宾,女士们、先生们、朋友们:YourExcellencyStateCouncilorDaiBingguo,YourExcellenciesDiplomaticEnvoys,RepresentativesofInternationalOrganizationsandYourSpouses,DistinguishedGuests,LadiesandGentlemen,DearFriends,新年肇始,气象更新。在这辞旧迎新的美好夜晚,很高兴和新老朋友们欢聚畅谈,共迎新年。我代表中华人民共和国外交部,并以我个人名义,向各位来宾致以最美好的节日祝福。TheNewYearisatimeofrenewalandhope.Iamdelightedtojoinyou,friendsbotholdandnew,onthisbeautifuleveningtoringtheoldyearoutandthenewyearin.OnbehalfoftheForeignMinistryofthePeople'sRepublicofChinaandinmyownname,Iwishtoextendwarmestfestivegreetingstoyouall.2009年,一场百年罕见的国际金融危机牵动国际形势发生深刻复杂的变化,全球性问题更加突出,国与国相互依存更加紧密,和平、发展、合作的时代潮流更加强劲,多边主义和国际关系民主化深入人心,开放合作、互利共赢成为国际社会的广泛共识。Theyear2009haswitnessedprofoundandcomplexchangesintheinternationalscene,broughtaboutbytheextremelyseverefinancialcrisis.Theeverpressingglobalissueshavemadecountriesallthemoreinterdependent,andthecallforpeace,developmentandcooperation,whichrepresentthetrendofourtimes,hasgrownstronger.Multilateralismanddemocracyininternationalrelationshavegainedgreaterpopularsupport,whileopeningupandcooperationforwin-winprogresshavebecomethesharedaspirationsoftheinternationalcommunity.2009年对中国来说是极不平凡的一年。我们迎来了新中国成立60周年和新中国外交60周年。60年来,特别是改革开放30多年来,中国的面貌发生了历史性变化,中国同世界的前途命运更加紧密相连。中国通过争取国际和平环境发展自己,又通过自己的发展来促进世界和平与发展。面对国际金融危机、气候变化、粮食安全、能源资源安全、公共卫生安全、恐怖主义等全球性挑战,中国积极参与有关国际合作,发挥了重要建设性作用,我们与世界各国的友好关系也在共同应对危机和挑战的过程中得到巩固和加强。ForChina,thishasalsobeenaneventfulyear.Wecelebratedthe60thanniversaryofthefoundingofthePeople'sRepublicofChinaandNewChina'sdiplomacy.Overthepastsixdecades,particularlythepastthreedecadesormoresincereformandopeningup,historicchangeshavetakenplaceinChina,andChina'sdestinyisnowmorethanevercloselylinkedwiththatoftheworld.Weareworkinghardtofosterapeacefulinternationalenvironmentconducivetoourdevelopmentandcontributetoworldpeaceanddevelopmentwithourownprogress.Chinahasplayedanactiveandconstructiveroleintheinternationalendeavortotackleglobalchallenges,rangingfromtheinternationalfinancialcrisistoclimatechange,andfromfood,energy,resourcesandpublichealthsecuritytoterrorism.China'sfriendlytieswithothercountrieshavebeenfurtherconsolidatedandstrengthenedthroughourjointresponsetochallenges.这些成就是在党中央、国务院的正确领导、全国人民的大力支持下取得的,也得益于各位使节和世界各国人民的理解和支持。我愿借此机会,对各位使节及夫人一年来的辛勤工作和宝贵支持表示衷心的感谢,对致力于促进中国人民与世界人民友好合作的朋友们表示诚挚的谢意!China'sachievementswouldnothavebeenpossiblewithoutthesupportofyou,diplomaticenvoysandotherfriendspresent.Iwishtotakethisopportunitytoexpressheartfeltthankstoallthediplomaticenvoysandyourspousesforyourhardworkan

1 / 73
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功