笔译实训评讲LUCYLUTheColoroftheSky•天空的颜色/色彩••大气层介绍••(1.1)Ifwelookattheskyonaperfectlyfinesummer’sdayweshallfindthatthebluecoloristhemostpureandintenseoverhead,andwhenlookinghighupinadirectionoppositetothesun.•晴空万里的夏日,如果我们观察一下天空,且背向太阳,极目仰望,就会发现头顶上空的蓝色最纯净,最浓郁。•Intenseadj.强烈的•Nearthehorizonitisalwayslessbright,whileintheregionimmediatelyaroundthesunitismoreorlessyellow.•靠近天边,色彩往往较暗淡,太阳周围的地方则略呈黄色。•moreorless或多或少Nearthehorizon•Theapparentchangeinsizeofthesuniscausedbydustintheairnearthehorizon.•太阳的大小看起来有变化,这是由于靠近地平线的空气中有尘粒而引起的•1.2Thereasonofthisisthatnearthehorizonwelookthroughaverygreatthicknessoftheloweratmosphere,whichisfullofthelargerdustparticlesreflectingwhitelight,andthisdiluterthepureblueofthehigheratmosphereseenbeyond.•这是因为我们向天边望去时,目光要穿过极厚的低空大气层,其中布满颗粒较大的尘埃,反射出白光,这就冲淡了天际高空大气层的纯蓝色。•diluter稀释剂•diluted稀释的,无力的•dilute稀释的,淡的•低层大气(loweratmosphere):•海拔在25千米以下的地球大气层称为低层大气。•包括对流层和平流层中下部。•低层大气:•低层大气所含空气占整个地球大气层超过百分之80以上,对於天气和气候有直接的影响。•Inbrief:明确的地理概念,指的是正逢大气层中最低层和平流层中下部•高层大气higheratmosphere•参看pptP12(以下内容非来自SCI)•低空大气层:不属于地理概念里的专有名词,一个跟低层大气相近的地理概念,可能包含整个低层大气,也有可能单指对流层。泛指,整个大气圈的近地层,涉及的文献都是泛指某个大气区域区分:Thetopleveloftheatmosphere•thehigherstrataoftheair•thelargerdustparticles•Particle:颗粒;质点;极小量;小品词•tinyparticlesofdust. 细微的尘埃。•Thereareparticlesofdustintheair. 空气中有尘粒。•1.3Andinthevicinityofthesunagooddealofthebluelightisreflectedbackintospacebythefinerdust,thusgivingayellowishtingetothatwhichreachesusreflectedchieflyfromthecoarsedustoftheloweratmosphere.•vicinity邻近,附近,近处•agooddealof大量的,很多的•Eg.agooddealofmoney:很多金钱•agooddealoftrouble:大量麻烦•agooddealofwork:大量工作•tinge淡色•yellowishtinge•在太阳附近,大量蓝光则由细微的尘埃反射回太空。这样,主要由低空大气层的粗粒尘埃反射到地面的光线,便带有浅黄色。•1.4Atsunsetandsunrise,however,thislasteffectisgreatlyintensified,owingtothegreatthicknessofthestrataofairthroughwhichthelightreachesus.•不过,在日出日落时,由于光线到达地面南非要穿过厚厚的大气层,这种反射效果大大增强了。•1.5Theenormousamountofthisdustiswellshownbythefactthatthenonlywecanlookfullatthesun,evenwhenthewholeskyisfreefromcloudsandthereisnoapparentmist.•只有在这种时候,我们才可以直视太阳,即使万里长空没有一点云彩,不见一丝雾霭。这就充分显示了低空尘埃的数量之大。•Befreefrom:免受,免于;没有…的,不受…影响的•2.1Butthesun’sraysthenreachesusafterhavingpassed,first,throughanenormousthicknessofthehigherstrataoftheair,theminutedustofwhichreflectsmostfotheblueraysawayfromus,leavingthecomplementaryyellowlighttopasson,但是太阳的光线终于到达了地面。它们先是穿过厚度极大的高空大气层,其中的细微尘埃把大部分蓝色的光反射了,让补色的黄光继续通行。•但是太阳的光线终于到达了地面。它们先是穿过厚度极大的高空大气层,其中的细微尘埃把大部分蓝色的光反射了,让补色的黄光继续通行。•2.2Thenthesomewhatcoarserdustreflectsthegreenrays,leavingamoreorange-coloredlighttopasson;andfinallysomeoftheyellowisreflected,leavingalmostpurered.•Somewhat:adv.稍微,有点,达到某种程度•然后,粗粒尘埃又反射掉绿色的光,让偏橙色的光继续通行。最后,部分黄色的光也反射掉,剩下几乎是纯红色的了。•2.4Butowingtotheconstantpresenceofaircurrents,arrangingboththedustandvaporinstrataofvaryingextentanddensity,andofhighoflowcloudswhichbothabsorbandreflectthelightinvaryingdegrees,weseeproducedallthosewondrouscombinationsoftintsandthosegorgeousever-changingcolorswhichareaconstantsourceofadmirationanddelighttoallwhohavetheadvantageofanuninterruptedviewtothewestandwhoareaccustomedtowatchforthosenotinfrequentexhibitionsofnature’skaleidoscopiccolorpainting.(转word)•不过,由于不断出现气流,把法埃与水汽分层排列,广度不均,密度各异,加上高低空常有云层,不同程度地吸收并反射阳光(光线),我们这才看到各种奇异的色调斑剥陆离,诸多绚丽的色彩变化万千;任何人只要有幸将西方的景致一览无余,只要有心观看大自然不时展现的那一幅幅瞬息万变的彩画,都会为之赞不绝口,喜不自胜。aircurrents:气流低云Lowclouds:低云多由水滴组成,厚的或垂直发展旺盛的低云则是由水滴、过冷水滴、冰晶混合组成。云底高度一般在2500米以下,但又随季节、天气条件及不同的地理纬度而有变化。大部分低云都可能产生降水,雨层云常有连续性降水,积雨云多有阵性降水,有时降水量很大。•Highclouds:1.自然现象高云(HighLevelCloud)•高云分布的高度在对流层最高的区域,在这样高度的云一般不产生降水,全部由细小的冰晶组成,但凝结量有限。•云底离地面(中纬度地区)通常在5000--13,000米以上,能透出云后蓝天和太阳的光辉,因此透光性佳。•高云分为卷云、卷积云、卷层云。冬季北方的卷层云、密卷云偶尔也会降雪,有时可以见到雪幡。wondrouscombinationsoftints:奇妙的颜色组合•3.1Witheverychangeinthealtitudeofthesun,thedisplaychangesitscharcter;andmostofallwhenithassunkbelowthehorizon,andowingtothemorefavourableanglesalargerquantityofthecolouredlightisreflectedtowardus.•随着夕阳缓缓西坠,这种景观也不断变幻;尤其是在太阳沉入地平线之后,由于角度更加适宜,五颜六色的光就都发射到地面上来。•这种景象随着太阳高度的变化而变幻,尤其是在太阳沉入地平线之后,由于更适宜的角度,大量彩色光都散射到地面上来。•3.2Especiallywhenthereisacertainamountofcloudisthisthecase.•遇有些许云雾,更是如此。•尤其当遇到有一定云雾的时候,更是如此。•These,solongasthesunwasabovethehorizon,interceptedmuchofthelightandcolour;butwhenthegreatluminaryhaspassedawayfromourdirectvision,hislightshinesmoredirectlyontheundersidesofallthecloudsandairstrataofdifferentdensities;本来,只要太阳还位于地平线之上,云雾便截住了不少夕阳和色彩;而今太阳从我们的视野消失,阳光便更为直接地照射到密度各异的重重云霭与层层大气的底部;greatLuminary=thesun=太阳本来,只要太阳还位于地平线之上,云雾便截住了大量夕阳和色彩;而当太阳从我们的视野消失,阳光便更为直接地照射到密度各异的重重云霭与层层大气的底部;•3.3anewandmorebrilliantlightflushesthewesternsky,andadisplayofgorgeousever-lastingtintsoccurswhichareatoncethedelightofthebeholderandthedespairoftheartist.Andallthisunsurpassablegloryweoweto--dust!•一片崭新的、更加灿烂的阳光染红了西天,一幅景观色彩绚丽,变化万千,观赏者固然赏心悦目,然而自叹莫及。而我们之所以能领略如此无与伦比的美景,全应归功于—尘埃!•令/连艺术家也自叹莫及