Unit6Translationoftradejmarks商标词的翻译.

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

【教学目标】能力目标1.能正确使用各类产品的商标词。2.能熟练翻译各类产品的商标词。知识目标1.了解产品商标词的语言特点2.掌握商标词遵循的翻译原则3.掌握商标词常用的翻译技巧ContentsPartI商标词案例PartII商标词案例分析PartIII单项训练与综合训练PartIV翻译实务与训练PartI商标词案例PartI商标词案例PartI商标词案例PartII商标词案例分析案例中的商品耳熟能详,他们如此深入人心,恐怕和它们响亮的名字息息相关。商品的名字叫做商标。一般认为,商标是商品生产或经营者在其商品上使用的、供消费者辨别商品的显著性标志。商标如同人的名字,是商品打入新市场时的一个重要包装,是代表商品的符号。成功的商标会给商品打开国际销路,从而为企业创造无限商机。成功的商标词翻译是企业的无形资产和巨大财富。我国对商标的定义为:“商标是指生产者、经营者为使自己的商品服务与他人的商品或服务相区别而使用在商品及其包装上或服务标志上的,由文字、图形、字母、三维标志和颜色组合,以及上述要素的组合所构成的一种可视性标志。”商标词具有两种功能:产品服务的识别功能和质量信誉的宣传功能。通过商标使消费者对特定产品进行认可与识别,或者厂商通过商标使某项优质产品在用户中形成良好的口碑,建立企业的良好形象。PartII商标词案例分析商标翻译主要指的是商标词翻译,即商标构成中的文字部分翻译。案例的英语商标词分别翻译成什么呢?Peak翻译为“匹克”;Tide翻译为“汰渍”;MAZDA翻译为“马自达”。这样翻译不仅把商标词译成读音与原词大致相同的文字,而且使译名与原名具有相似或相对应的内涵。“匹克”既揭示出产品质量优良,又希望奥林匹克运动能达到最高点;“汰渍”说明洗衣粉泡沫丰富,又暗示这种洗衣粉是一种潮流和趋势;MAZDA是拜火教中的光神,松田公司采用这一名称,希望能为汽车工艺带来光明,虽然翻译而来的中文商标词失去了原商标词的文化内涵,但也为新商标词赋予了“马”的快速、迅捷的意义联想,符合中国消费者的价值观而为中国消费者广泛接受和喜爱。商标词显著的商业功能使它们具有鲜明的语言特点,使得商标词在消费者中能取得良好的共鸣和认可,达到新颖独特,激发消费者购买欲望的目的。PartII商标词案例分析试观察分析以下商标词的语言特点。1.李宁(运动服)LI-NING2.青岛(啤酒)Qingdao3.茅台(白酒)Maotai4.Benz奔驰汽车(KarlBenz)5.Avon雅芳(莎士比亚的故居“Stratfort-on-Avon”的河流名)6.Kentucky肯德基(美国的Kentucky州)7.PierreCardin皮尔·卡丹8.Pond’s旁氏(Theron.T.Pond)9.Nike耐克(希腊神话中的胜利女神)10.Ford福特(HenryFord)11.Nestlé雀巢(HenriNestlé)12.Unilever联合利华(Universal+W.H.Lever)13.Olympus奥林匹斯(希腊神话中的诸神寓居之所)PartII商标词案例分析你能发现以上这些商标词的特点吗?以上这些商标词有一个共同的特点,他们都来源于人名或者地名的专有名词。人名包括公司创始人或产品发明人的姓氏、姓名全称;神话传说中的人名、影视文学作品中的人名以及历史名人的姓名。地名包括公司所在地、商品原料产地以及文学作品或神化传说中的虚构地名。试找出以上商标词属于人名商标词的有:_________________________________试找出以上商标词属于地名商标词的有:_________________________________除了来源于人名和地名的专有名词之外,商标词还由普通词汇和商家根据商品特点新造词汇构成。商标词存在大部分人为创造词汇,用这些商家根据商品特点、性能和功效,利用多种多样的构词方法创造而成;这些商标词新颖独特,能够激发消费者的购买欲望。1,4,7,8,9,10,11,122,3,5,6,13PartII商标词案例分析试说出以下商标词是怎么构成的。IBM(计算机)UP2U(化妆品)Duracel(金霸王)Reeb(啤酒)Head&Shoulder(洗发水)Microsoft(计算机)Contact(药品)internationalbusinessmachinesuptoyoudurable+cellbeer(倒这拼)(from)head(to)shouldermicro+sofewarePartII商标词案例分析商标词的翻译原则要以它的功能和目的为出发点。商标的最终目的是为了推销商品,因此,商标词的翻译必须要考虑译者的接受程度、价值取向和文化认同;使商标名的译名和原商标名具有“等效性”,即译者对译语读者产生的效果,与作者对源语读者产生的效果应当一样,其感受应当相同;除此之外,商标词的翻译还应遵循突出产品优势、简单易记、音美、形美、意美等原则。PartII商标词案例分析试改译并分析以下商标词的最初翻译为什么不好。商标词原译改译白象whiteelephantBaiXiang中国人认为白象力大无比,敦厚可爱,故取名“白象”牌电池,寓意是指该电池能量大如象,然而在英语国家“WhiteElephant”则是耗费钱财而又无实际用途的东西,是个沉重的负担,以此为名的电池很少有人问津。分析PartII商标词案例分析试改译并分析以下商标词的最初翻译为什么不好。商标词原译改译金鸡GoldenCockGoldenRooster金鸡牌钟表在中国使人联想到“雄鸡报晓”,但翻译时却不能直译为“cock”。在英美国家“cock”常指男性生殖器官;显然商标词损害了商品的原来形象,让消费者望而却步,更是闹了笑话。应该以“rooster”替换“cock”,同样起到“雄鸡报晓”的美好联想。分析PartII商标词案例分析试改译并分析以下商标词的最初翻译为什么不好。商标词原译改译Goldlion金狮金利来金狮与“金失”谐音,这个消费者,尤其是商家带来不好的联想;由于最初这个译名的谐音带来不好的联想,金利来这个男装品牌曾经历了一段市场惨淡期。译名的更改对于这个品牌后来的崛起和兴盛起到了关键性的作用。分析PartII商标词案例分析商标词的翻译方法有保留原文风格和原商标词的音韵之美,表现商品异国情调的音译法;有用原商标词实际含义,表达本意又传达美好印象或联想的意译;有译名与原名谐音,又能反映产品特征的音义结合法;也有部分音译部分意译的半音半意法。还有一部分商标直接拿来的不译法。PartIII单项训练与综合训练翻译以下商标并分析翻译方法。商标商标翻译与方法1.Goldlion商标翻译:翻译方法:2.GoldenCock商标翻译:翻译方法:3.Nike商标翻译:翻译方法:4.Tide商标翻译:翻译方法:5.MAZDA商标翻译:翻译方法:金利来音译金鸡意译耐克音意结合汰渍音意结合马自达音意结合PartIII单项训练与综合训练翻译以下商标并分析翻译方法。商标商标翻译与方法6.Peak商标翻译:翻译方法:7.Pepsicola商标翻译:翻译方法:8.Unilevel商标翻译:翻译方法:9.safeguard商标翻译:翻译方法:10.whisper商标翻译:翻译方法:匹克音意结合百事可乐音意结合联合利华半音半意舒肤佳音意结合护舒宝音意结合PartIII单项训练与综合训练翻译以下商标并分析翻译方法。商标商标翻译与方法1.壳牌(润滑油)商标翻译:翻译方法:2.白玉(牙膏)商标翻译:翻译方法:3.劲量(电池)商标翻译:翻译方法:4.苹果(电脑)商标翻译:翻译方法:5.雅戈尔(西服)商标翻译:翻译方法:Shell意译Jade意译Energizer意译Apple意译Youngor音意结合PartIII单项训练与综合训练翻译以下商标并分析翻译方法。商标商标翻译与方法6.象牙(香皂)商标翻译:翻译方法:7.回力牌(运动鞋)商标翻译:翻译方法:8.李宁商标翻译:翻译方法:9.乐百氏商标翻译:翻译方法:10.方正商标翻译:翻译方法:Ivory音译结合Warrior音译结合LiNing音译结合Robust音译结合founder音意结合PartIII单项训练与综合训练翻译以下商标并分析翻译方法。商标商标翻译与方法6.象牙(香皂)商标翻译:翻译方法:7.回力牌(运动鞋)商标翻译:翻译方法:8.李宁商标翻译:翻译方法:9.乐百氏商标翻译:翻译方法:10.方正商标翻译:翻译方法:Ivory音译结合Warrior音译结合LiNing音译结合Robust音译结合founder音意结合PartIII单项训练与综合训练解释下列商标词的内涵。1.Nestle2.Cannon3.Kodak4.Quick5.桑塔纳6.护舒宝7.海尔8.潘婷雀巢,舒适安卧,让人联想待哺的婴儿、慈爱的母亲和健康营养的雀巢奶粉佳能,象征产品有如大炮一样的威力迅速,又说明产品优秀且功能齐全。柯达,具有动感的声音,使人联想到按下快门的一瞬间。快克,迅速和便捷;让人联想到该药品功效快,能够快速克服疾病。SANTANNA,源自美国加洲盛产葡萄酒的“桑塔纳山谷”;喻指该轿车就象“桑塔纳山谷”经常刮起的旋风一样风靡全球。Whisper,安全舒适,犹如般的轻柔和细致的关怀。Haier,象征更高更好,与谐音。Pantene,让人联想到一位美丽的黑发女郎;说明该洗发水含有多种维生素。PartIII单项训练与综合训练翻译下列广告标语,并说出它们的产品。1.新一代的选择Thechoiceofnewgeneration可口可乐翻译:产品:2.一切皆有可能Anythingispossible李宁翻译:产品:PartIII单项训练与综合训练翻译下列广告标语,并说出它们的产品。3.有路就有丰田车Wherethereisaway,thereisaToyota.丰田车翻译:产品:4.理解就是沟通Makeyourselfheard爱立信翻译:产品:PartIII单项训练与综合训练翻译下列广告标语,并说出它们的产品。5.不求最大,但求最好Tobethebestratherthelargest福特汽车翻译:产品:6.这儿的网速很快,请系好安全带Caution.Fastnetacceleration.Pleasetightenyourseatblet.网吧翻译:产品:PartIII单项训练与综合训练翻译下列广告标语,并说出它们的产品。7.Adiamondlastsforever钻石恒久远,一颗永流传。南非戴比尔斯珠宝公司翻译:产品:8.Let’smakethingsbetter让我们做得更好。飞利浦翻译:产品:PartIII单项训练与综合训练翻译下列广告标语,并说出它们的产品。9.Differentcoolforthesamepants不同的酷,相同的裤。李维牛仔翻译:产品:10.AKodakmoment就是这一刻。柯达翻译:产品:PartIII单项训练与综合训练翻译下列广告标语,并说出它们的产品。11.Communicationunlimited飞越无限。摩托罗拉翻译:产品:12.Haier,madeinChina海尔,中国造。海尔翻译:产品:PartIII单项训练与综合训练翻译以下知名产品商标词,并将序号填入相应产品类别的横线上。奥迪蓝猫好孩子乐高迪孚玩具等匹克雅戈尔培罗成等广博贝发得力等1.AULDEY2.Deli3.Bluecat4.Goodbaby5.Roman6.Dove7.Adidas8.Lego9.GuangBo10.Valentino11.BEIFA12.Youngor13.Peacebird14.Progen15.Firs16.Septwolves17.Peak18.JNBY19.Girdear20.FairyFair21.Triumph22.Aimer23.EmbryForm24.Montagut25.BettyBoop26.LouisVuitton(LV)27.HugoBoss28.Versace29.Gucci30.CalvinKlein(CK)31.ChristianD

1 / 41
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功