Handout2克服翻译腔教师版答案

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

ChapterOneIINewsTranslationI两会热词教育公平equalaccesstoeducation从紧货币政策tightmonetarypolicy房价调控housingpricescontrol小微企业smallandmicrobusinesses抗生素滥用overuseofantibiotics养老保险pensioninsurancesystem“刑诉法”修正案draftamendmenttothecriminalprocedurallaw司法公正judicialjustice微创手术minimallyinvasivesurgeryII时政短篇ThereisasubstantialdifferencebetweenmotionssubmittedtoasessionoftheNationalPeople’sCongress(NPC)andproposalstotheNationalCommitteeoftheChinesePeople’sPoliticalConsultativeConference(CPPCC).全国人民代表大会提交的议案与全国人民政治协商会议提交的提案是有很大区别的。ThedifferenceliesinthatastheNPCisthecountry’stoplegislature,anNPCmotionbecomeslegallybindingwhenitisadopted;whileaproposaltotheCPPCCNationalCommittee,thetopadvisorybody,isnotlegallybindingwhetheritisadoptedornot.人民代表大会是我国的最高立法机构,人大议案一经通过便具有法律约束力;而政协全国委员会是执政协商机构,提交上来的提案无论通过与否都不具有法律约束力。NPCmotionsaresubmittedbyNPCdeputiesorrelevantdepartmentstotheNPC.AccordingtotheOrganicLawoftheNPCandNPCrulesforthedischargingofitsduties,amotiononissueswithinthepoweroftheNPCcanberaisedbythepresidiumoftheNPC,theNPCStandingCommittee,specialcommitteesoftheNPC,theStateCouncil,theSupremePeople’sCourt,theSupremePeople’sProcuratorate,aprovincial-leveldelegation(ofdeputies)totheNPC,oragroupofatleast30NPCdeputies.全国人民代表大会的议案,是全国人民代表大会代表及有关部门向全国人民代表大会提出的议事原案。根据《全国人大组织法》和《全国人大议事规则》的规定,全国人民代表大会主席团、全国人大常委会、全国人大各专门委员会、国务院、中央军委、最高人民法院、最高人民检察院,以及一个代表团或者30名以上的代表联名,可以向全国人民代表大会提出属于全国人大职权范围内的议案。MembersoftheCPPCCputforwardproposalstooffercommentsandsuggestionsonmajorpoliticalandsocialissuesofthecountrytopeople’scongressesandthegovernmentviatheCPPCC.Forthepresentationofaproposal,thereisnorestrictionontiming,scopeandnumberofsponsoringmembers.政协提案是政协委员向人民政协组织,并通过政协组织向人民代表大会或人民政府就有关国家或地方大政方针、社会生活等重大问题提出意见和建议的形式。政协提案实行提出提案的时间不限、内容不限、人数不限的“三不限制”原则。III克服翻译腔TheNegrolivesonalonelyislandofpovertyinthemidstofavastoceanofmaterialprosperity.黑人仍然生活在物质富裕的汪洋大海中贫乏的孤岛上。黑人仍生活在贫困的孤岛上,尽管放眼四周,尽是一片繁华景象。TheNegroisstilllanguishinginthecornersAmericansocietyandfindshimselfanexileinhisownland.黑人仍然在美国社会的角落中饱受痛苦,并发现自己是自己国土上的流亡者。黑人仍然在美国社会的角落里过着痛苦的生活;美国虽是他们的家园,而他们却感到流落他乡。Nevergetonoroffthebusbeforeitcomestoastandstill.在车未停稳之前,请勿上下。车未停稳,请勿上下。Therearenolimitationstotheselfexceptthoseyoubelievein.对于一己是没有局限的,除非你相信的那些局限。人的一己没有种种局限,除非你划地为牢。ThekissrepresentsthesymboliclossofthemostfamousAmericanchild.ShirleyTemple那一吻代表了这个美国最著名孩子象征性的丧失。那轻轻的一吻是一个象征,代表这个美国最著名的孩子已经长大成人了。II.TheNiletravelsthroughoneofthefiercestdesertsintheworld.尼罗河穿过世界上最凶猛的沙漠之一。尼罗河流经世界上最干旱的沙漠之一。Inthebigcompany,anemployeeisgrantedamonth’sfreedomfromhisdutiesabouteverythreeyearsfortraveloradvancedstudy.在这个大公司里,每隔大约三年就有一位员工可以放假一个月去旅行或进修。在这个大公司里,员工每隔大约三年就有可以得到为期一个月的旅游或进修的假期。AtthehotelIalwaysfinishedthemealwithice-cream.ThegirlstherewouldlaughbecauseIlikeitsomuch.在饭店里,我总是以冰淇淋结束我的一顿饭。女服务员们都笑我,因为我是那样喜欢它。我在饭店吃饭,最后总是吃冰淇淋。我吃得津津有味,惹得那些女服务员发笑。Preparingabudgettakesplanning,andfollowingabudgettakeswill-power.准备预算要花费时间去计划,遵循预算需要意志力。做预算需要计划,按预算行事需要意志力。Ialwaysfoundinmyselfadreadofwestandaloveofeast.我总是在自己身上找到对西方的敬畏和对东方的爱慕。我发现自己一直对西方怀有畏惧,而对东方怀有喜爱。Inthenovel,thepeacefullifeofafarmeriscontrastedwiththeviolentexistenceofagangster.在这部小说中,农民的平静生活与匪徒的罪恶存在形成了对比。在这部小说中,农民的平静生活与匪徒的亡命生涯形成了对比。OnecanneverseetoomanysummersunrisesontheMississippiRiver.夏天,人们永远不能再密西西比河上看到太多的日出。夏天,密西西比河上的日出令人百看不厌。Anadvancedbookingcanmeanthedifferencebetweencontinuingtoanewplaceandwaitingseveraldaysforanotherflight.提前预定的意义是有差异的;或者预定去一个新的地方旅游,或者等几天后的另一个航班。是否预定结果大不相同,预定了就可以去一个新的地方旅行,否则要等上几天后才有下一次航班。Sherecognizedtheabsurdityofdealingwiththesepeoplethroughintermediaries.她认识到通过中间人跟这些人进行交易的愚蠢性。她认识到通过中间人跟这些人打交道太愚蠢了。Thiscontractshallcomeintoeffectfromthedateitissignedbytherepresentativesofbothsides.本合同要经过双方代表签字后才能实行。本合同自双方代表签字之日起生效。Shetriedherbesttorightherhusbandfromthechargeofrobbery.她尽力纠正丈夫的抢劫行为。有人指控她丈夫抢劫,她极力为丈夫申辩。Sheleftachildandcamebackamotheroftwochildren.她留下一个孩子,成为两个孩子的母亲。她去时还是个孩子,可回来时却已经是两个孩子的母亲了。Whatisdonebynightappearsbyday.晚上做的事,白天看得清。若想人不知,除非己莫为。Sheneversparedherself,soshemademeworkhard.她从不宽恕自己,所以她也让我拼命干活。她一向拼命工作,所以我也只能拼命干。Idon’tlikefishbecauseIhatethebone.我不喜欢鱼,因为我恨鱼骨。我不喜欢吃鱼,因为我讨厌鱼刺。Infact,nonverbalcommunicationscan,asthesayinggoes,speakvolumes.事实上,正如俗话所说,非言语交际可以说出很多内容。事实上,正如俗话所说,非言语交际是无声胜有声。Luckily,hiswifeisagoodhousekeeperwhoknowshowtomakealittlemoneygoalongway.幸运的是,他妻子是一个好管家,她知道为了省钱如何多跑一些路。幸运的是,他妻子是一个好管家,她知道精打细算,细水长流。Boththemachinesarenotbrand-new.两台机器都不是崭新的。两台机器并不都是崭新的。whileWhileclimbingupthestairstheoldmanalwaysloseshisbreath.那老人上楼时总是气喘吁吁的。Thetortoisewinstheracewhilethehareissleeping.兔子正睡觉时,乌龟赢得了比赛。Whilethereislifethereishope.只要Whilethenumbersofsuchdevelopmentsarerelativelysmall,thepotentialmarketislarge...尽管这种增长的数量相对较小,但是潜在的市场是巨大的。Whilethemodellingbusinessisbynomeanseasytogetinto,thegoodmodel,maleorfemale,willalwaysbeindemand...尽管模特行业绝不是那么容易进入的,但是好的模特,不论男女,总有市场。Whilethebookwillbewelcomedbyscholars,itwillmakeanimmediateappealtothegeneralreader.同时

1 / 4
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功