高中语文必修五文言文翻译

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

归去来兮辞序:我家境贫困,耕田植桑不够用来供给自己(生活)。家中孩子很多,米缸里经常没有余粮,维持生活所需的东西,(我也)没有得到它的办法。亲戚朋友多劝我出去做个职位较高的官,自己心里也欣然地产生了这种念头,但求官又没有门路。刚巧碰上有出使到外地去的差使,各地州郡长官都以爱惜人才为美德,我的叔父因为(看到)我贫困艰苦(就加以推荐),于是被任命为小城的官吏。这时,战乱还没有平息,我心里害怕远地的差使。彭泽县距离家乡只有一百里路程,公田收获的粮食足够酿酒之用,因此就请命担任职务。(但是,)没过几天,就产生了辞官回家的念头。为什么呢?(因为我的)本性坦率自然,不是造作勉强所能够改变的。挨饿受冻虽然是急迫的事,但违背自己的本性(更会)使我身心都受到痛苦。我曾经为官做事,(但)都是为了谋生糊口而役使自己。于是感到烦恼不已,深感有愧于平生的志愿。只想着等到庄稼成熟以后,就收拾行装,在夜晚离开这里。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急切,于是就自己弃官离职了。从中秋八月到冬季,在官位上做了八十多天。因辞官而顺遂了心愿,写了这篇文章,命名为《归去来兮》。这时候正是乙巳年十一月。正文:归去吧!田园将要荒芜,为什么还不把家回?既然让自己的心志被躯壳所役使,为什么还失意独自愁悲?我认识到过去的错误已经无法挽回,知道未来的事还来得及弥补。我确实走入了迷途但还不算很远,现在已经觉悟到如今归田是正确的,以前出仕是错误的。船在水面上轻轻的飘荡着前进,和风徐徐吹着我的衣裳。向行人打听前面的路程,遗憾的是天刚刚放亮。终于看到了自家横木为门的简陋房屋,我高兴地向前飞奔。仆人们欢欢喜喜地出来迎接,孩子们早就等候在门口。院子里的小路已快要荒芜,松树和菊花却还保存。携着幼儿走进屋内,美酒已经满觞。我拿起酒壶酒杯自斟自饮,看着庭院中的树,现出快乐的容颜。靠着南窗寄托傲然自得的心境,深感住在这小屋里反而容易安适。每天在园子里散步成为乐趣,屋子虽然有门却常常紧关。拄着拐杖悠闲地散步,不时抬头向远处眺望。云气自然而然地冒出山头,鸟飞累了也知道回巢。日光昏暗,太阳快要落山了,我手抚着孤松徘徊流连。归去吧!请让我同世俗断绝交游。这世俗的一切同我的意愿不合,我还驾着车出去追求什么?亲人们谈的知心话使我高兴,以弹琴读书为快乐来消除愁闷;农夫们告诉我春天来到了,该去耕作西边的田地。有时坐着有布篷的小车,有时独自划了一叶小舟,既探寻幽深曲折的山沟,也经过道路曲折的山丘。树木复苏欣欣向荣,清清泉水汩汩不绝涓涓长流,我羡慕万物恰逢繁荣滋长的季节,感叹自己的生命即将走到尽头。算了吧!寄托身体在天地间还能有多少时候,为什么不随心所欲,任其自然的生死呢?为什么心神不定啊,想去什么地方?享受荣华富贵不是我的愿望,修仙成神也是没有希望的。爱惜这美好的时光独自出去游玩赏,有时候扶着拐杖除草培苗;登上东边的山冈放声长啸,面对清澈的流水我又吟咏赋诗。姑且顺碎自然直到生命终结,乐天安命,还有什么可疑虑的呢?滕王阁序这里曾是汉代的豫章郡城,如今称洪州都府,(它)处在翼、轸两星的分管区域,在地上与衡山和庐山接壤。以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着瓯越。物的精华就是天的珍宝,宝剑的光芒直射天上牛、斗二个星宿所在的区域。人多俊杰是因为地有灵秀(之气),徐孺竟然能在太守陈蕃家中下榻。雄伟的大州,像雾一样涌起,杰出的人才,像星星一样(多)。南昌城处在瓯越和中原交界的地方,(来赴这次宴会的)宾客与主人,都是东南地区的俊杰。享有崇高名望的都督阎公,远道来到洪州坐镇,有美好德行的新州刺史宇文氏,车驾在此暂时驻扎。正好赶上旬日休假,才华出众的友人云集,迎接千里而来的客人,尊贵的朋友坐满宴席。文坛上众望所归的孟学士,文章的辞采有如蛟龙腾空,凤凰飞起,王将军的兵器库里,藏有紫电、青霜这样锋利的宝剑。父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。当时是九月,时序为季秋。蓄积的雨水消尽,寒潭清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。在高高的道路上驾着马车(前行),在崇山峻岭中访寻风景。来到滕王阁前的沙洲,见到仙人居住过的宫殿。重叠的峰峦耸起一片苍翠,直入云霄;凌空架起的阁道上,涂饰的朱红色油彩鲜艳欲滴,往下探望,不见地面。白鹤,野鸭停息的的水边平地和小洲,极尽岛屿纡曲回环的景致;用桂木、兰木修筑的宫殿,高低起伏像冈峦的样子。披开雕花的阁门,俯视雕饰的屋脊,山峰、平原尽收眼底,迂回的河流、湖泽使人看了感到吃惊。房屋遍地,有不少钟鸣鼎食的富贵人家;船只停满渡口,有许多装饰着青雀、黄龙头形的大船。雨过天睛,虹消云散,阳光普照,天空明朗。落霞与孤独的野鸭一起飞翔,秋水和长天连成一片。傍晚,从渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨;雁群感到寒意而发出的惊叫,鸣声到衡阳之浦而止。登高望远,胸襟顿时感到舒畅,飘逸脱俗的兴致油然而生。宴会上排箫声响起,好像徐徐清风拂来,柔缓的歌声缭绕不散,遏制了飘动的白云。今日的宴会,好比当年象睢园竹林的聚会,豪爽善饮的气概超过了陶渊明;如同曹植在邺水边赞咏莲花,这里诗人的文采胜过临川内史谢灵运。良展、美景、赏心、乐事,四美都有了,贤主、嘉宾两个难得条件齐备了。向天空中极目远眺,假日里尽情欢娱。苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽;欢乐逝去,悲哀袭来,我明白了兴衰成败是有定数的。远望长安,如在日下,遥看吴会,像在缥缈的云间。地势偏远,南海深邃,天柱高耸,北极星远悬。关山难以越过,有谁同情不得志的人?如浮萍水面偶尔相逢,大家都是异乡之客。怀念皇帝居处,却不被他召见,什么的候才能像贾谊那样在宣室承蒙召见?唉!命运是那样不好,前途是那么坎坷!冯唐容易衰老,李广难得封侯。使贾谊蒙受委屈贬于长沙,并不是没有圣明的君主;使梁鸿逃到海边,难道不是在政治昌明的时代吗?只不过由于君子洞察事物的动向,通达事理的人知道自己的命运罢了。年纪虽老,志气应当更加旺盛,哪能在白发苍苍的老年时改变心志?处遇越艰难,节操越坚定,不能抛弃自己崇高远大的志向。即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸的车辙中奄奄待毙,胸怀也依然乐观开朗。北海虽然十分遥远,乘着旋风仍能到达;早年的时光虽然已经过去,而珍惜将来的岁月却也为时不晚。孟尝品行高洁,却空有一腔报国的热情;阮籍狂放不拘礼法,我们又怎能学他在走投无路时便恸哭而还呢?我地位卑微,只是一个书生。虽然和终军一样年已二十,却没有请缨报国的机会。我也有投笔从戎之志,羡慕宗懿那种“愿乘长风破万里浪”的英雄气概。如今,我宁愿抛弃一生的功名富贵,不远万里去朝夕侍奉父亲。自己并不是像谢玄那样出色的人才,却能在今日的宴会上结识各位名士。不久我将到父亲那里,陪侍和聆听他的教诲。今天,我有幸在此谒见阎公,举起双袖作揖,(受到阎公的接待)十分高兴,好像登上龙门一样。没有遇到杨得意那样引荐的人,(司马相如)虽有才气也(只能)抚摸着自己的得意之作独自叹惋;既然已经遇到了像钟子期那样的知音,弹奏高山流水的乐曲,又有什么羞愧呢?唉!名胜之地不能常存,盛大的宴会也难第二次遇到。当年兰亭集会的盛况已成陈迹,繁华的金谷园也已变成荒丘废墟。侥幸在盛大的宴会上承蒙恩赐,临别时作这一篇序文;至于登高作赋,那是在座诸公的事了。我只是冒昧地尽我微薄的心意,恭敬地写此小序。我这首诗铺陈出来,成为四韵。请各位宾客竭尽文才,施展出潘岳、陆机那样的文才吧。滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。画栋朝飞南浦云,朱帘暮卷西山雨。闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。阁中帝子今何在?槛外长江空自流。逍遥游北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲的巨大,不知道它有几千里;(它)变成鸟,鸟的名字叫鹏。鹏的脊背,不知它有几千里;(大鹏)振翅而,它的翅膀像天边的云彩。这只鸟,在海动风起时就迁往南海。那南海,是天然形成的大水池。《齐谐》这本书是记载怪异事情的书。《齐谐》上说:“当鹏鸟迁往南海时,一扇动翅膀激起的浪花就达到三千里,乘着旋风盘旋而起,飞往几万里的高空,大鹏飞离时是凭借着六月的大风离开了北海的。”山野中的雾气,空中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。天色深蓝,是它真正的颜色呢,还是因为天高远而看不到尽头呢?大鹏从高空往下看,也不过像人在地上看天罢了。说如果水的积蓄不深厚,那么它浮载大船也就无力。倒上一杯水在堂上低洼处,那就只能拿小草给它当船,将杯子放于其中则无法浮动,这是因为水浅而船大啊。风的积聚如果不足,那么它承负巨大的翅膀就没有力量。因此大鹏飞至九万里的高空,大风就结聚在它两翼之下,然后它才能乘风而飞;鹏背负着青天,而没有什么能阻碍它,然后才打算往南飞行。蝉和小斑鸠嘲笑它说:“我们迅速的飞起来,碰到树木就停下来,有时或许还飞不到树的高度,就掉在地上了。哪用飞到九万里的高空在向南飞呢?”到郊野去的人,带上三餐就可以返回,肚子还是饱饱的;去百里之外的人,需要用一整夜的时间舂米备粮;到千里之外的人,出发前的三个月就要准备粮食。这两只小鸟又知道什么呢!智慧浅陋者不能理解智慧渊博者的理论,寿命短促的不能知道长寿者所经历的事。根据什么知道是这样呢?朝菌不知一月的时间变化,蟪蛄不知道一年的时间变化,这就是短寿命的。楚国南部有冥灵这种树,以五百年为春,以五百年为秋;远古时代有叫做大椿的古树,以八千年为春,以八千年为秋,这是寿命长的。而彭祖如今因长寿闻名于世,一般人与彭祖相比,不是很可悲吗?商汤询问大夫棘就是这样。在那草木不生的北方,有一个很深的海,那是天池。在那里有种鱼,它的身宽达几千里,没有谁知道它有多长,它的名字叫鲲。在那里有种鸟,它的名字叫鹏,背像泰山般大,翅膀好像天边的云彩,乘着旋风盘旋而起,飞上九万里的高空,穿越云气,背负青天,然后打算南飞,将要到南海去。斥鴳嘲笑它说:‘它要往哪去呢?我腾跃而上,不过几丈高就掉下来了,盘旋飞舞在蓬蒿丛中,这是飞的最高限度了。而它将要飞往哪儿去呢?”这就是小和大的分别。所以那些才智能胜任一官之职,善行能联合一乡的人,品德可使一位君主满意,而能力使人信任的人,他们自己很得意,其实也像斥鴳一样(所见甚小)。而宋荣子轻蔑地嗤笑这些人。再说,所有的人都称赞他(宋荣子),他并不因此就奋勉;所有的人都责难他,他也并不更加沮丧。他能认清自我与外物的分际,辨明荣和辱的界限,不过如此而已。他在世上,没有拼命追求什么。虽然如此,宋荣子有尚未达到的境界。那列子驾着风行走,轻快的样子十分美好,十五天后才返回;他对于招福的事,没有拼命追求什么。这样虽然免于步行,但还得有所依靠的。至于顺应天地万物的本性,驾驭着六气的变化,而在无边无际的境界中遨游的人,那他还要依靠仰赖什么呢?所以说:修养最高的人能达到忘我的境界,神明之人不求功利,圣人不求立名。陈情表臣下李密言:臣由于命运不好,很早就遭遇不幸。刚出生六个月,慈爱的父亲就去世了;到了四岁那年,舅父强迫母亲改变了守节的志向。祖母刘氏怜悯我孤苦体弱,亲自抚养。我小时候常常生病,九岁还不会走路,孤苦伶仃,直到成人自立。臣既没有叔叔伯伯,又没有兄弟,门庭衰微,福分浅薄,很晚才有儿子。外面没有什么近亲,家里没有照管门户的僮仆。孤单无依靠地独自生活,身体和影子互相安慰。祖母刘氏很早就疾病缠身,常年卧床不起,我侍奉汤药,从来没有离开过她。到了晋朝建立,蒙受着清明的政治教化。从前的太守逵考察推举我为孝廉,后来刺史荣举荐我为秀才。我因为供养祖母之事没人来做辞谢来接受任命。(陛下)特地下达诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国恩,任命我为太子洗马。以我这样的微贱身份,担当待奉太子的职务,不是我杀身所能报效的。我(当时把自己的苦况)一一上表报告,辞谢没有就职。诏书急切严峻,责备我有意回避,怠慢上命。郡县官员催促我立刻上路;州官登门督促,十万火急,刻不容缓。我奉诏奔赴,而刘氏的病却一天比一天重;想暂且迁就私情,但申诉又得不到准许。我进退两难,处境尴尬。我俯伏思考圣朝以孝治理天下,凡是年老有德的旧臣,尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦更为严重。而且我年轻时在伪朝做官,曾经担任郎中和尚书郎,本来图的就是官职显达,并不想自命清高。现在我是一个亡国后卑贱的俘虏,

1 / 5
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功