垃圾管理计划GARBAGEMANAGEMENTPLAN1+船舶资料SHIPPARTICULAR船名(Nameofship):GAOCHENG2船舶登记号(IMONumber):9571210船舶呼号(CallSign):VRGE8船籍港(PortofRegistry):HONGKONG船旗国(FlagState):HONGKONG船舶所有人(Ship'sOwner):HAIKUOSHIPPING1117LIMITED船舶经营人(Manager):JIARUNINTERNATIONAL(HONGKONG)LIMITED本计划经主管机关审核符合国际海事组织制定的《73/78防污公约》附则V第10条和《垃圾管理计划编制指南》的各项要求。ThisplanhasbeenapprovedbytheCompetentAuthoritiesandiswritteninaccordancewiththerequirementsofregulation10ofAnnexVoftheInternationalConventionforthePreventionofPollutionfromship's,1973,asmodifiedbytheProtocolof1978relatingthereto(MARPOL73/78)andtherequirementsasstatedintheGuidelinesfortheDevelopmentofGarbageManagementPlanbytheInternationalMaritimeOrganization.垃圾管理计划GARBAGEMANAGEMENTPLAN2修订计划RECORDOFCHANGESREVISIONNUMBER版本号DATEOFCHANGE修改号DATEENTERED实施日期REMARKS修改说明垃圾管理计划GARBAGEMANAGEMENTPLAN3前言Introduction1:本计划是依据《经1978年议定书修订的1973年国际防止船舶造成污染公约》(以下称73/78防污公约)附则V的2011年修正案规定的要求和我国有关规定编写的。)Thisplanisdevelopedinaccordancewiththerequirementsofregulation9ofAnnexv,asamendedin2011oftheprotocolof1978relatingtothe1973InternationalConventionforpollutionfromships(hereinaftercalledMARPOL.73/78)andthestateregulatoryrequirements.2:本“计划”包括了国际海事组织制定的《垃圾管理计划编制指南》所要求的全部资料和操作程序。ThisplancontainsallinformationandproceduresstatedinGuidelinesforthedevelopmentofthegarbagemanagementplanadoptedtheInternationalMaritimeOrganization3:本“计划”是为本船船员在船上使用,以船员使用的工作语言中文为准。ThisplanisprovidedforshipboardcrewmemberstouseandisbasedontheworkinglanguageChinesewhichthecrewuse.4:本船全体船员应严格按本“计划”有效地管理垃圾,防止水域污染。Allcrewmembersonboardmusthandleanddisposegarbageinstrictcompliancewiththisplantopreventgarbagepollutionatsea垃圾管理计划GARBAGEMANAGEMENTPLAN4TABLEOFCONTENT船舶资料Shipparticular…………………….…..……………………………………1修订计划Recordsofchanges……………………..…………………………………..2前言Instruction……………………………..……………………………………3目录Tableofcontent…………………………………….………………………4第一章管理要求Section1Regulatoryrequirements…………………………………………5第二章实施人员职责Section2Responsibilities………………………………………..…………6第三章定义Section3Definitions…………………………………………….………….9第四章减少废弃物的措施Section4Minimizingtheamountofgarbage………………….…………..12第五章发生事故时的响应措施Section5Response………………………………………………….…..…13第六章船上垃圾的管理Section6Shipwastemanagement………………………………………....14第七章培训与教育Section7Training……………………….………………………………….29附件1海上垃圾排放.Appendix1Marinewastedischarge………….………………………….30附录2船上垃圾处理和排放的选项.Appendix2Shipwastetreatmentanddisposaloptions………………….32附录3垃圾记录簿样本Appendix3SampleofGarbageRecordBook………………………….33垃圾管理计划GARBAGEMANAGEMENTPLAN5第一章管理要求SECTION1REGULATORYREQUIREMENTS1垃圾污染告示牌要适当语言编写并张贴。Thegarbagepollutionplacardsfordisposalrequirementsshallbewrittenintheproperlanguageoftheship'spersonnelandEnglishandtheplacardsshallbeconspicuouslypostedtonotifythecrewoftheship'disposalrequirements.2垃圾管理计划应被船员所了解和熟悉。TheGarbageManagementPlanwhichthecrewshouldbefamiliarwith..3《垃圾记录薄》应作为船上高级船员海上日志的一部分或其它记录。ThegarbageRecordBookshallbeprovidedonboardtheshipasapartoftheship'officiallog-bookorotherwise,whichshallbetheformspecifiedintheAppendix.3.1每次排放操作,或完成焚烧的内容,日期均要记录在《垃圾记录簿》上并签字。每页用完后,需要船长签字。《垃圾记录薄》应该用船员工作语言(中文)和英语填写。Eachdischargeoperation,orcompletedincinerator,shallberecordedintheGarbageRecordBookandsignedforonthedateoftheincinerationordischargebytheofficerincharge.EachcompletedpageoftheGarbageRecordBookshallbesignedbythemasteroftheship.TheentriesintheGarbageRecordBookshallbeinboththeworkinglanguageoftheship'spersonneli.e.ChineseandEnglish.3.2每次焚烧或排放的填写内容包括日期、时间、船舶位置、垃圾说明和焚烧或排放的估计量。Theentryforeachincinerationordischargeshallbeincludedateandtime,positionoftheship,descriptionofthegarbageandtheestimatedamountincineratedordischarge3.3《垃圾记录薄》应作为文件存放在船上便于检查所需,并从最后一笔记录日期起保存两年。TheGarbageRecordBookshallbekeptonboardtheshipandinsuchaplaceastobeavailableforinspectioninreasonabletime.Thedocumentshallbepreservedforaperiodoftwoyearsafterthelastentryismadeontherecord.3.4发生排放、或灭失的情况下,参考《73/78防污公约附则V》第7条的规定,将详情、造成的原因和丢失的情况记录在《垃圾记录簿》。Intheeventofdischargeorlossesreferredtoinregulation7oftheAnnexVanentryandrecordedthedetails,thereasonsandthecircumstanceoflossintheGarbageRecordBook.3.5缔约国主管机关可以检查船上《垃圾记录薄》,但《垃圾记录簿》可以复印,但须由船长证明副本与原件一致。ContractingstatecompetentauthoritycanchecktheShipGarbageRecordBook,ButtheGarbageRecordBookcanbecopiedandthecopymustbeconsistentwiththeoriginalbymaster.垃圾管理计划GARBAGEMANAGEMENTPLAN63.6渔具的意外落失或排放会对海洋环境或航行造成严重威胁,应向船舶的船旗国报告,如果落失或排放发生在某一沿海国家管辖权范围内的水域,也应向该沿海国家报告Theaccidentallossofthefishinggearordisposalwillleadseriousthreattothecircumstanceofoceanorshippingwhichshouldbereportedtoflagstate,ifthelossordisposalhappensinacoastalstatejurisdictionwithinthescopeofthewaters,italsoshouldbereportedtocoastalstate.垃圾管理计划GARBAGEMANAGEMENTPLAN7第二章实施人员职责SECTION2RESPONSIBILITIES本船《垃圾管理计划》实施总负责人是本船船长THEDESIGNEDPERSONINCHARGEOFGARBAGEMANAGEMENTPLANISMASTEROFTHESHIP.1船长职责TheMasterresponsibilitiesinclude1.1负责组织全体船员的培训,教育工作,提高意识;Toinitiateprogramstoinformallpersonneloftheadverseeffectsmarinepollution.Raisingawarenessimprovescompliance;1.2负责摘抄现行有关防污染的法律法规包括处罚信息通知船员;Toensurecrewinformationnoticesincludeperiodicexcerptsfromcurrentlawsandregulationsrelatingtopollutionprevention.Thesenoticeswillincludeinfor