理解并翻译文中的句子1.(2010年高考全国卷Ⅱ·原文见第一节)把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)贷公钱数十万劳军,没后,亲吏鬻器玩以偿。(5分)译文:____________________________________解析:本题考查理解并翻译文中的句子。几个重点词语:贷,借;劳,犒劳;“没”通“殁”,死亡;鬻,卖;以,目的连词,来。答案:借了公家的数十万钱款犒劳军队,死后,亲属和部下卖掉器物珍玩来偿还。(2)凝议上将士功状,重贵喟然曰:“大将陷没,而吾曹计功,何面目也!”(5分)译文:________________________________________解析:本题考查理解并翻译文中的句子。几个重点词语:议,建议;上,上奏;状,情形;吾曹,我们;面目,脸面。答案:张凝建议上奏将士立功情况的文书,李重贵叹息说:“大将陷敌阵亡,而我们却计算功劳,有什么脸面呢!”2.(2010年高考全国卷Ⅰ·原文见第一节)把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)会元遣脱脱征饷,胁王以危言,必欲杀祎。译文:______________________________________解析:注意“会”“遣”“必”“胁王以危言(状语后置)”的翻译。答案:恰巧元朝派遣脱脱来征收粮饷,用些耸人听闻的话威胁梁王,一定要杀掉王祎。(2)天既讫汝元命,我朝实代之。汝爝火馀烬,敢与日月争明邪!译文:______________________________________解析:注意“既”“讫”“实”“馀烬”“敢与日月争明”的翻译。文言文翻译要严格执行直译的原则;找准得分点:重点实词、活用词、句式特点、重要虚词、通假字、偏义复词;保持译句流畅通顺,让译句和原文语境吻合。答案:上天已经结束了你们元朝廷的命运,我们朝廷取代了它。你们这些微火残灰,竟敢与日月争辉吗!3.(2010年高考山东卷·原文见第一节)把文言文阅读材料中加横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)入嵩山,复遇故童子时所见道人,乞其术,师事之。(4分)译文:______________________________________________________________________________解析:注意实词:“复”,又;“故”,原来的。注意词类活用:“师”,名词作状语,像侍奉老师一样。注意全句的文意,省略的成分要补出来。每一个分句1分,没补出主语扣1分。答案:申甫到了嵩山,又碰到了原先(或“以前”)年幼时遇见的道士,请求学习他的兵法,用对待老师的礼节侍奉他。(2)甫数以其术干诸公卿,常不见听信。(3分)译文:______________________________________________________________________________________解析:注意实词:“数”,屡次;“干”,求取,引申为“求见”。虚词“以”,凭借。“见”表被动。第一个分句2分,第二个分句1分。答案:申甫多次凭借他的兵法拜谒(或“拜见”)许多高官大臣,经常不被听从、信任(或“相信”)。(3)于是权贵人争咎甫,而讥刘公、金公不知人。(3分)译文:______________________________________________________________________________解析:注意实词:“咎”,责备;“讥”,讥讽。第一个分句1分,第二个分句2分。答案:于是权贵们争相责怪申甫,又讥讽刘之纶、金声不懂鉴察人(或“不了解人”“不会用人”)。4.(2010年高考北京卷)用斜线(∕)给下面短文画横线的部分断句。(5分)孟子曰:“仁者如射,发而不中,反求诸身。”吾尝学射矣始也心志于中目存乎鹄手往从之十发而九失其一中者幸也。有善射者,教吾反求诸身,手持权衡,足蹈规矩,四肢百体,皆有法焉。一法不修一病随之病尽而法完则心不期中目不存鹄十发十中矣。(取材于苏轼《仁说》)答案:吾尝学射矣/始也心志于中/目存乎鹄/手往从之/十发而九失/其一中者/幸也。一法不修/一病随之/病尽而法完/则心不期中/目不存鹄/十发十中矣。参考译文:孟子说:“仁德的人就像学射箭,发箭而射不中,就反过来从自身找原因。”我曾经学过射箭,刚开始的时候一心想射中,眼睛看着靶子,手顺着方向射去,十发九不中,射中的一箭,也是由于侥幸。有位善射箭的人教我从自身找原因,握稳机关,双脚合乎规矩,四肢和身体的每个关节,都要有一定的章法。一个姿势做不好,就会有一种毛病随之而来。所有的毛病都改掉了,章法也就学完备了。这时就是心里并不想着射中,眼睛没有看着靶子,也会十发十中。5.(2009年高考江苏卷)用斜线(/)给下面文言文中的画线部分断句。(限6处)(6分)观足下所为文百余篇实先意气而后辞句慕古而尚仁义者苟为之不已资以学问则古作者不为难到古者其身不遇于世,寄志于言,求言遇于后世也。自两汉以来,富贵者千百,自今观之,声势光明,孰若马迁、相如、贾谊、刘向、扬雄之徒,斯人也岂求知于当世哉。(选自杜牧《答庄充书》,有删节)解析:回答本题,可借助“苟”“则”的作用先断开两处,再依据结构,确定“篇”“辞句”“不已”后,“古者”前应断开。答案:观足下所为文百余篇/实先意气而后辞句/慕古而尚仁义者/苟为之不已/资以学问/则古作者不为难到/古者其身不遇于世。参考译文:读您写的一百多篇文章,确实都是以内容文气为先,而以辞采章句为后,敬仰古人,崇尚仁义,如果这样坚持下去,再加上您的学问,那么古代作者(的水平)不是难以达到的。古代的作者生不逢时,就把自己的志向寄托于文章,谋求自己的文章在后世能遇到知音。从两汉以来,富贵的人有成百上千,现在看来,声势光明磊落的,谁像司马迁、司马相如、贾谊、刘向、扬雄这些人,这些人难道也仅仅追求在当时的声名吗?一、关键实词的翻译翻译题中,几乎每个需要翻译的句子都包含重要的实词,而重要的实词往往是答案的赋分点,考生只要能准确译出其中的重要实词,就可以获得一定的分数,因此翻译句子要想得高分甚至满分,首先要准确翻译关键实词。将下面的文言文翻译成现代汉语。(找准关键词)昔郑之间,有躁人焉,射不中则碎其鹄①,弈不胜而啮其子。人曰:“是非鹄与子之罪也,盍亦反而思之乎?”弗喻,卒病躁而死。【注】①鹄(ɡǔ):箭靶的中间部位。例1译文:_____________________________________【解析】翻译时注意关键实词的翻译。躁:性情急躁。碎:粉碎。弈:下棋。盍:何不。喻:明白。卒:终于。【答案】过去,郑国有个性情急躁的人,射箭射不中箭靶的中间部位,就把箭靶毁掉(砸坏),下棋下不赢,就咬棋子。有人劝他说:“这并不是箭靶和棋子的过错,何不(为什么不)反过来想一想(反思一下),从自己身上找找原因呢?”他不明白(不懂得、根本听不进去)这个道理,终于因为急躁的毛病(犯急躁的毛病)死掉了。将下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。(译出活用词)孔子曰:“夫富而能富人者,欲贫而不可得也。贵而能贵人者,欲贱而不可得也。达而能达人者,欲穷而不可得也。”(《说苑·杂言》)译文:_______________________________________例2【解析】“达人者”的“达”为使动用法,翻译的时候要体现出来。【答案】自己通达又能使别人通达的人,想窘困也是不可能的。参考译文:孔子曾说:“自己本身富裕又能使别人富裕的人,想穷是不可能的。自己高贵又能使别人高贵的人,想低贱是不可能的。自己通达又能使别人通达的人,想窘困也是不可能的。”翻译下面的两个句子。(注意古今异义词)(1)夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子,至激于义理者不然,乃有不得已也。(《报任安书》)译文:_______________________________________(2)微夫人之力不及此。(《烛之武退秦师》)译文:_______________________________________例3【解析】古今异义也是高考翻译题考查的重点,翻译的时候要特别注意。(1)句中“人情”为“人之常情”的意思,“妻子”是“妻子和儿女”的意思,(2)“夫人”为“那个人”的意思,翻译的时候要准确翻译。【答案】(1)人之常情,没有谁不贪生怕死的,都挂念父母,顾虑妻室儿女,至于那些被正义公理激愤的人当然不是这样,这里有迫不得已的情况。(2)假如没有那个人的支持,我就不会有今天。技巧点拨1.译出古今异义词等关键词。对于古今异义词,要根据原文的语境确定词义,且不可以今义当古义。示例:是女子不好……得要求好女。(《西门豹治邺》)译文:这个女子品质不好……应该再找个品质好的女子。其中的“好”属于词义扩大。在古代是指女子相貌好看,而现在指一切美好的性质,对人、对事、对物都可以修饰限制。译句应改成“这个女子长得不漂亮”。2.该翻译的一定要翻译出来。示例:以相如功大,拜上卿。译文:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。译句没有把”以”译出来,应当译成“因为”,也没有把“拜”译出来,应当译成“任命”才算正确。3.词语翻译要恰当。示例:不爱珍器重宝肥饶之地。译文:不爱惜珍珠宝器肥田沃土。译句中把“爱”译成“爱惜”不当,“爱”有爱惜之意,但在这个句子中是“吝啬”的意思。二、关键虚词的翻译高考翻译题中对文言虚词的考查要求并非特别严格,翻译时基本含义准确即可。但是如果涉及句式问题,就应该特别注意。尤其是由文言虚词“引起”的倒装句,与现代汉语的语法结构往往不同,翻译时要仔细辨析。翻译下面的三个句子。(1)冰,水为之,而寒于水。(《劝学》)译文:________________________________________(2)臣诚恐见欺于王而负赵。(《廉颇蔺相如列传》)译文:________________________________________(3)断头置城上,脸色不少变。(《五人墓碑记》)译文:________________________________________例4【解析】(1)介词“于”是一个关键词,它造成了句子的倒装——状语后置,翻译的时候应调整语序,“寒于水”应翻译为“比水还寒冷”。(2)“于”字造成了状语后置,翻译的时候要调整为正常的语序,“见欺于王”应翻译为“被大王欺骗”。(3)要细心发现省略了的虚词。在古代汉语中,介宾结构中的虚词常出现省略的情况,翻译时须要根据文意加以补充。本题中“置”后省略了介词“于”。【答案】(1)冰是水凝结而成的,却比水还寒冷。(2)我实在怕被大王欺骗而又辜负赵国。(3)砍掉的头颅被放置在城头上,脸色一点也没改变。技巧点拨1.对于在句中起作用的词语翻译时一定要有体现。示例:与嬴而不助五国也。译文:(齐国)亲近秦国不帮助五国。其中的“而”字没有翻译出来,这是一个表示转折关系的虚词,不翻译出来句子的转折关系就表达不出来了。2.对于该删除的词语在翻译时要删掉。示例:师道之不传也久矣。译文:从师学习的风尚也已经很久不存在了。译句中没把原句中的“也”删去,造成错误。其实原句中的“也”是句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。在文言文中有些只表示停顿、凑足音节,或者起语气作用的助词,或者起连接作用的虚词,它们没有实在的意义,虽然在原文中是必不可少的,但在翻译时,因为没有相当的词可以用来表示它,应该删除不译。比如表示判断的“者”和“也”或“……者也”“者……也……”,在翻译时应该从译句中去掉,并在适当的地方加上判断词“是”。三、特殊句式的翻译翻译题中,古代汉语的特殊句式、古今异义和固定结构是需要考生特别关注的对象。特殊句式有判断句、被动句、倒装句和省略句等。翻译下面的四个句子(1)此则岳阳楼之大观也。(《岳阳楼记》)译文:(2)信而见疑,忠而被谤。(《屈原列传》)译文:_______________________________________(3)蚓无爪牙之利,筋骨之强。(《劝学》)译文:_________________________________