文言文翻译技巧2014届文言文复习学习目标:1、根据考纲要求,探究近几年广东高考翻译题特点,了解考查方向,明确复习目标。2、掌握文言文翻译的一些方法技巧,提高文言语句翻译能力。3、讲练结合,强化得分点意识,做到翻译不丢分。考纲内容理解并翻译文中的句子能力层级:B级(理解)考纲阐释“翻译文中的句子”就是将文言句子转换成符合现代汉语语法规范的白话文,要求做“信”(准确)、“达”(通顺)、“雅”(体现原文意蕴、有文采)。而要准确翻译文中的句子,首先就得抓住关键词语、句式特点及使用的修辞手法等,准确把握句子在文中的具体含义。考点分布文言翻译:(1)文言实词的翻译(2)文言虚词的翻译(3)文言特殊句式的翻译(4)理解并翻译含有修辞手法的句子一、考纲阐释文言文翻译主要考什么文言翻译,广东卷一般是从原文中选取2~3个句子要求考生翻译,分值6~10分,所选的句子都有一定的考查价值——便于设计得分点,便于阅卷有可以操控的标准,命题者注重考查考生对语句中的关键词语和重要语法现象的理解,这给我们备考指明了方向,我们要针对有价值的句子进行训练,提高得分意识。二、考情分析《名师金典》P63•1、将下列句子翻译为现代汉语。(7分)(2013年广东卷)•①苟不以盐自活,一旦蜂聚为盗,则为患深矣。(4分)•②傅先生天下贤士,吾尚不得为友,汝何人,敢名之!(3分)名词活用为动词名词活用为状语判断句固定句式宾语前置•1、将下列句子翻译为现代汉语。(7分)(2013年广东卷)•①苟不以盐自活,一旦蜂聚为盗,则为患深矣。(4分)•②傅先生天下贤士,吾尚不得为友,汝何人,敢名之!(3分)•①【参考答案】(饥民)如果不用贩卖私盐的方法让自己活下去的话,一旦他们像蜜蜂一样聚集成为盗贼,那么制造的隐患就深了。•【评分标准】(“苟„„则”表假设关系,如果„„那么„„,1分;“自活”1分,“蜂聚”1分,大意1分)•②【参考答案】傅先生是天下德才兼备的人,我尚且不能够和他成为朋友,你是什么人,敢叫他的名字!•【评分标准】(判断句,1分;“名之”,1分;大意1分)2、创辑《安徽通志》,旌表忠孝节烈以励风俗。(3分)3、晚年将推淮北之法于淮南,已病风痹,未竟其施。(3翻译下面句子:(2012年广东卷)补出省略成分(陶澍)虚词用法意义解析:23、此句中状语后置名词活用∧选择含有关键词语、特殊句式的句子因为:(1)与现代汉语有较大差别(2)是考题设置的关键得分点高考翻译题命题规律常见实词:通假字、词类活用、古今异义、偏义复词、一词多义常见虚词:以、而、其、于省略句、被动句、倒装句、判断句及固定句式⑴关键实词的翻译不够准确。用现代汉语的意思来理解文言词语。★四、了解文言文翻译常见的失误:1、字词的含义不能准确翻译,没体现字词的语法功能。⑵虚词在翻译中没体现出来。⑶错把古义当今义翻译。⑷无需翻译强行翻译。文言文中一些特定的文化现象以及专有名词,如,国名、地名、人名、官职名称、帝号、年号、器物名、度量衡等。3、该意译的用直译,不符合语言情境。如句子用了比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,或者为了渲染、铺陈某种情况而故意用繁笔时,就需要意译。4、忽视语境,脱离文本内容翻译2、特殊句式在翻译时没体现。如:判断句、省略句、被动句、倒装句(主谓倒装、状语后置、宾语前置、定语后置等以及一些固定句式等抓关键词句,洞悉得分点五、掌握文言文翻译技巧要有采分点的意识,洞悉命题者意图找出关键词语,特殊句式,准确翻译关键词句不落实,就会徒劳无功注意:联系全文,注意语境,字不离句,句不离篇1、忠于原文,力求做到信、达、雅(一)遵循两个原则:“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译,不可以随意增减内容。“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。2、字字落实,文从句顺,以直译为主,以意译为辅,能直译就直译,不能直译才用意译。五、掌握文言文翻译技巧(三)熟悉翻译的两种方法:直译和意译重点掌握直译“六字翻译法”:对、留、换、删、补、调、(二)强化两个意识:①语境意识;②得分点意识以课本句子、相关高考题为例,掌握文言文翻译方法《名师金典》P652020/1/1315例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。//////////译文:忧虑辛劳可以国家使兴盛,安逸享乐可以自身使灭亡。例1:师者,所以传道授业解惑也。译文://////////疑难问题老师,(是)用来的。传授道理教授学业解答1、对(对译法)用现代汉语的双音词对译出文言文中的单音词。2、留(保留法)凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保留不动。试翻译下列句子:赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气闻名于诸侯各国。人名、年号人名地名官名与现代汉语义同3.换(替换法)古今异义词、词类活用、通假字、习惯用语、特称词语、修辞格等例3:时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。(安徽卷)译文:当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。“行李”在现代汉语中是指出门所带的包裹、箱子等,但在古文中的意义却是“使者”。所以,翻译的时候不能忽略这一古今词义的转移,要用“使者”一词来替换。19与他主薄,结为好友,把嫁给女儿1、时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以女妻侃子瞻。(08广东卷)译文://////////做了当时陶侃是个闲散的官吏,周仿推荐(他)巩固练习/∧妻陶侃的儿子陶瞻。/相与9、翻译下面的句子。(6分)公募善泅者,持利锯匿上流水中。并请文人历叙其事,洵奇男子也。(3分)(2011年广东卷)【答案】罗提督招募善于游水的勇士,(让他们)拿着锋利的锯子躲藏(在)上游的江水中。(3分)(罗提督)还邀请文人详细地记载他(做贼)的事情,(这种胸襟),确实是个非凡(或:奇特/奇异)的男子汉啊。历、洵、“洵奇男子也”句式,各1分)泅上流洵奇男子也此题重点考查了实词“泅、上流”、文言特殊句式“省略句”两个考点。翻译的时候,要将“持利锯”的主语补全•作业:《同步训练》p26---27翻译1---5题4.删(删减法)文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。试翻译下列句子:例4、师道之不传也久矣译:从师的风尚不流传已经很久了。结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去例5:昼夜勤作息。“作息”为偏义复词,义偏向“作”5、补(增补法)原句中有省略或古今用词不同的地方,包括数词后面增加量词、省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。例6:今天以授予,不可失也。(广东卷)译文:而今上天把(居庸关)授予我们,不可以丢失。介词“以”的宾语省略,根据上下文,应是“居庸关”,翻译句子时必须把它补上去,否则就不通顺。例7、轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。巩固练习:(2012年高考广东卷)翻译题9、(2)创辑《安徽通志》,旌表忠孝节烈以励风俗。翻译时需要补充被省略主语(陶澍)创作编辑了《安徽通志》一书,表彰忠臣孝子节妇烈女,以此来勉励人们崇尚好的风气和沿袭好的习俗。6、调(调位法)特殊句式包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。翻译时要按照现代汉语的语法规范调整语序。例:①计未定,求人可使报秦者,未得。③安在公子能急人之困也!译文:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢!主谓倒装、宾语前置②青,取之于蓝,而青于蓝。定语后置状语后置1、殓以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也。(江苏卷)译文:用出嫁时的衣服(给她)穿上入棺,我的贫穷超乎寻常,就可以知道了。“以嫁时之衣”属于介词短语后置,翻译时应调整为“以嫁时之衣殓(之)”(此句还要注意补出宾语)。而“甚矣吾贫”是主谓倒装,应该还原为“吾贫甚矣”后再翻译巩固练习:•(2012年高考广东卷)翻译题•2、晚年将推淮北之法于淮南,已病风痹,未竟其施。•(陶澍)晚年的时候打算在淮南推行淮北的政策,后来生病且中风麻痹,没有能实施这政策。状语后置整到正常语序。•翻译过程中,“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法的句子,宜用意译。意译:在尊重原文的基础上,根据原文内容的大意来翻译,不局限于原文的每一个字句,可采用与原文不同的表达方式。①金城千里②万钟于我何加焉?③一旦填沟壑比喻借代讳饰像金子一样坚固高官厚禄死了使用了修辞的文言句子一般要意译如:翻译:张衡到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡。例1:视事三年,上书乞骸骨视事,官员到职工作,乞骸骨,古代大臣年老了请求辞职回乡的一种谦辞例2:衡下车,治威严。直译:张衡走下车子,就树立威信。下车:到任意译:张衡一到任,就树立威信。小结文言语句准确翻译,必须具备两个方面的条件:一是从微观上,能把握句子中实词、虚词的用法和意义,即以理解实词和虚词为基础,对词类活用、一词多义、古今异义、通假现象,直至对文言固定句式、文言固定短语、文言修辞格,文言文一些特殊表达现象,都能准确把握。二是从宏观上讲,善于联系前后文推敲判定,整体理解,切忌断章取义,只见树木,不见森林,应当做到“词不离句,句不离段”来翻译文言句。真题演练太史公曰:《传》曰“其身正,不令而行,其身不正,虽令不从”,其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也!谚曰:“桃李不言,下自成蹊。”此言虽小,可以喻大也。——《史记·李将军列传》分析并翻译•⑴其李将军之谓也?•[分析]•留——李将军;•删——之•换——其:大概、恐怕、差不多/也……吧;•调——……之谓(宾语前置的一种固定句式):说的是……/是说……译文:大概说的是李将军吧?•⑵及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。•[分析]•留——死、天下•换——及:到、等到之:的日:时候•知:熟知、了解•不知:不熟知、不了解与:和•皆:都•尽:竭尽、极力表示、……至极•哀:哀悼•补——知:知之者不知:不知之者•皆为尽哀:皆为(之)尽哀到李广死的时候,天下熟知和不熟知他的人,都为他竭尽哀悼。1、阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”饿者吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?”(1)庄子之齐,见饿人而哀之。(2)吾见过我者多矣,莫我哀也。(3)向使夫子不不食,其能哀我乎?练习提升•(1)庄子之齐,见饿人而哀之。•译文:庄子到齐国去,看到一个饥饿的人,很同情他。•(2)吾见过我者多矣,莫我哀也。•译文:我看见很多人从我面前走过,可没有一个人同情我。•(3)向使夫子不不食,其能哀我乎?•译文:假使先生您不是没吃饭,难道还会同情我吗?课外演练:《同步训练》P27---286---10题