温总理2010年政府工作报告双语解读2010-03-13来源:网络【大中小】我要投稿划词已开启温总理政府工作报告双语解读HighlightsofWen'sgovernmentworkreport2010年3月5日9时,十一届全国人民代表大会第三次会议在人民大会堂举行开幕会,国务院总理温家宝在会上做了政府工作报告。FollowingarethehighlightsofWen'sReportontheWorkoftheGovernment.以下是温家宝总理政府工作报告中的亮点解读。Keywords:Incomedistribution,'Hukou'reform,Employment,Low-carbon,Housingprices关键词:收入分配、户口改革、就业、“低碳”、房价WORKREVIEWIN20092009年政府工作报告2010年主要目标--China'sgrossdomesticproduct(GDP)reached33.5trillionyuan,up8.7percentfromayearearlier.--2009年国内生产总值达33.5万亿元,比上年增长8.7%。--Fiscalrevenuewas6.85trillionyuan,up11.7percentyearonyear.财政收入达6.85万亿元,同比增长11.7%。--Grainproductionwas531milliontonnes,anewrecordandincreasingforthesixthconsecutiveyear.--粮食产量达5.31亿吨,再创历史新高,实现连续六年增产。--Atotalof11.02millionjobopportunitieswerecreatedforurbanresidents.--城镇新增就业1102万人。--Thepercapitadisposableincomeofurbanresidentswas17,175yuan,up9.8percentinrealterms,whilethenetpercapitaincomeofruralresidentswas5,153yuan,rising8.5percentinrealterms.--城镇居民人均可支配收入17175元,实际增长9.8%;农村居民人均纯收入5153元,实际增长8.5%。--Thecentralgovernment'spublicinvestmentwas924.3billionyuan,503.8billionyuanmorethaninthepreviousyear'sbudget.--中央政府公共投资9243亿元,比上年预算增加5038亿元。--Thegovernmentinvested654.5billionyuantosupportthepost-Wenchuanearthquakerecoveryandreconstructionwork.--政府投资6545亿元用于推进汶川地震灾后恢复重建。--Thecentralgovernmentused725.3billionyuantosupportagriculture,ruralareasandfarmers,anincreaseof21.8percent.--中央财政用于“三农”的支出达7253亿元,增长21.8%。--Atotalof20billionyuanwasprovidedtosupport4,441technologicalupgradingprojects.--安排200亿元技改专项资金支持4441个技改项目。--Lastyearimportsandexportstotaled$2.2trillion.--全年进出口总额达2.2万亿美元。--Actualutilizedforeigndirectinvestmentamountedto$90billionfortheentireyear.--全年实际利用外商直接投资900亿美元。--Thecentralgovernmentspent127.7billionyuanonmedicalandhealthcare,anincreaseof49.5percent.--中央财政医疗卫生支出1277亿元,比上年增长49.5%。MAJORTARGETSfor20102010年主要目标--GDPwillgrowbyabout8percent.--国内生产总值增长8%左右。--Urbanemploymentwillincreasebymorethan9millionpeople.--城镇新增就业900万人以上。--Urbanregisteredunemploymentratewillbekeptnohigherthan4.6percent.--城镇登记失业率控制在4.6%以内。--RiseintheCPIwillbeheldaround3percent.--居民消费价格涨幅控制在3%左右。--Balanceofpaymentswillbeimproved.--改善国际收支状况。--Sounddevelopment,andtransformingthepatternofeconomicdevelopmentwillbeemphasized.--保持经济平稳较快发展,调整经济结构。Chinawillstrictlycontrolnewprojectsthisyear--中国今年将严格控制新开工项目。DEFICIT财政赤字--Adeficitof1.05trillionyuanhasbeenprojected,whichconsistsof850billionyuanincentralgovernmentdeficitand200billionyuaninlocalgovernmentbonds,whichwillbeincludedinlocalgovernmentbudgets.--今年拟安排财政赤字1.05万亿元,其中中央财政赤字8500亿元,继续代发地方债2000亿元并纳入地方财政预算。LOANS贷款--Thetotalquantityofrenminbiloanswillbeincreasedbyapproximately7.5trillionyuan.--新增人民币贷款7.5万亿元左右。EMPLOYMENT就业--Thecentralgovernmentwillallocate43.3billionyuantostimulateemployment;--中央财政拟投入433亿元用于促进就业。--Emphasiswillbegiventohelpingcollegegraduates,ruralmigrantworkers,peopleexperiencingemploymentdifficulty,anddemobilizedmilitarypersonnelfindjobs.--重点做好高校毕业生、农民工、就业困难人员就业和退伍转业军人就业安置工作。PROPERTYMARKET房地产市场--Thegovernmentwillresolutelycurbtheprecipitousriseofhousingpricesinsomecitiesandsatisfypeople'sbasicneedforhousing;--政府将坚决遏制部分城市房价过快上涨势头,满足人民群众的基本住房需求。--Thegovernmentwillmakegreatereffortstodealwithviolationsoflawsandregulationssuchaskeepinglandunused,propertyhoarding,andpricerigging.--加大对圈地不建、捂盘惜售、哄抬房价等违法违规行为的查处力度。INCOMEDISTRIBUTION收入分配--Thecentralgovernmentwillnotonlymakethepieofsocialwealthbiggerbydevelopingtheeconomy,butalsodistributeitwellonthebasisofarationalincomedistributionsystem.--中央政府不仅要通过发展经济,把社会财富这个“蛋糕”做大,也要通过合理的收入分配制度把“蛋糕”分好。AGRICULTURE农业--Thecentralgovernmentwillallocate133.5billionyuanfordirectsubsidiesforfarmers,ayear-on-yearincreaseof6.04billionyuan.中央财政拟安排补贴资金1335亿元,比上年增加60.4亿元。EDUCATION教育--Educationreformwillbeadvancedinthesystemforoperatingschools,curricula,teachingmethods,andevaluationsystems.--推进教育改革。对办学体制、教学内容、教育方法、评价制度等进行系统改革。SCIENCE,TECHNOLOGY科技--Chinawillmakefarsightedarrangementsforbasicresearchandresearchincutting-edgetechnologiesinthefieldsofbiology,nanoscience,quantumcontrol,informationnetworks,climatechange,aerospaceandoceanography.--前瞻部署生物、纳米、量子调控、信息网络、气候变化、空天海洋等领域基础研究和前沿技术研究。SOCIALSECURITYSYSTEM--社会保障体系--Chinawillsteadilymoveforwardwiththepilotprogramforanewold-ageinsurancesystemforruralresidentsbyexpandingitto23percentofthecountry'scounties.--扎实推进新型农村社会养老保险试点,试点范围扩大到23%的县。--Chinatorelaxhukourestrictionsinsmallcities,towns.我国将放宽中小城市和小城镇户籍限制。--Chinawillreformitshouseholdregistrationsystemandrelaxrestrictionsonpermanentresidenceregistration,orhukou,intowns,smallandmedium-sizedcities.推进户籍制度改革,放宽中小城市和小城镇落户条件。HEALTHCARE医疗卫生--Chinawillraisegovernmentsubsidiesonbasicmedicalinsurancefornon-workingurbanresidentsandonthenewtypeofruralcooperativemedicalcaresystemto120yuanperpersonperyear,up50percentoverlastyear,andappropriatelyincreaseratesforindividualcontributions.--今年要把城镇居民基本医保和新农合的财政补助标准提高到120元,比上年增长50%,并适当提高个人缴费标准。FIGHTINGCLIMATECHANGE应对气候变化--Chinawillworkhardtodeveloplow-carbontechnologies.--中国将大力开发低碳技术。--Chinawillendeavortobuildanindustrialsystemandconsumptionpatternwithlowcarbonemis