RemarksattheUnitedStatesInstituteofPeaceSecretaryofStateHillaryRodhamClintonOctober21,2009,RenaissanceMayflowerHotel,Washington,D.C.重振不扩散体制:美国主导的外交行动美国国务卿希拉里.克林顿在美国和平研究所的讲话华盛顿哥伦比亚特区五月花万丽酒店2009年10月21日Goodmorning.Thankyou.Thankyouverymuch.上午好。谢谢你们。非常感谢你们。It’sagreathonortobeintroducedbyAmbassadorMoose.GeorgeandIhavehadtheprivilegeofworkingtogetherinthepast,andIlookforwardtohisgoodadviceandcounselaswemoveforwardonmanyoftheseimportantmatters.IwanttothankAmbassadorSolomon.Dickhasdoneanextraordinaryjob,asyouallknow,bothinhispriorincarnationwiththeStateDepartmentandnow,ofcourse,withtheUnitedStatesInstituteofPeace.AndTara,thankyouforyourleadershipandyourcommitmenttotheseissues.由穆斯(Moose)大使将我介绍给大家,令我深感荣幸。乔治(George)和我曾有幸共事,我期待着在我们推动诸多重要事务的过程中得到他的指教。我要感谢所罗门(Solomon)大使。迪克(Dick)的工作极为出色,正如你们大家所知,在他过去任职国务院期间及目前在美国和平研究所的工作中都是如此。还有特拉(Tara),感谢你在这些事务中的领导作用和不懈努力。Thisisanaudiencethathasmanyfamiliarfacesinit,peoplewhohavebeenonthefrontlinesofAmericanforeignpolicyonconflictresolutionandsomanyspecificissues.AndIwanttoparticularlyjustthanktwopeoplewhohavereallysteppeduptoassumenewresponsibilitiesonbehalfoftheObamaAdministration,someonewhowasontheboardofUSIP,nowUnderSecretaryMariaOtero,andalsoUnderSecretaryEllenTauscherwho—bothofwhomI’mdelightedarepartoftheteamattheStateDepartment.Andsittingrightthereinthefrontrowisoneofmyrolemodels,BettyBumpers,whostartedbeatingthedrumsforworldpeaceandforanendtomuchofthebehaviorthatissotroublesomeandthreateningbetweennations.AndIamsopleasedtoseeher.今天在座的有很多熟悉的面孔,你们一直站在美国外交政策的最前沿,致力于解决冲突及许许多多具体问题。我特别要感谢两位代表奥巴马政府切实承担起新责任的人:前任美国和平研究所理事会成员及现任副国务卿玛丽亚?奥特罗(MariaOtero)以及副国务卿埃伦?陶谢尔(EllenTauscher)。我非常高兴她们两人都是国务院团队的成员。坐在最前排的是我的一位学习榜样,贝蒂?邦珀斯(BettyBumpers),你们都知道,她率先为世界和平以及制止国家间令人担忧并构成威胁的种种行为而大声疾呼。我很高兴见到她。It’sanhonortohavebeenaskedtogivethissecondannualDeanAchesonlecture.TheInstitutehasmanyfriendsattheStateDepartmentandwe’relookingforwardtothedaywhenwe’renotonlyfriends,butneighbors.Iknowthatyournewbuildingacrossthestreetwillallowforevenclosercooperationasweworktogethertobuildpeaceandendconflict.IalsoknowthatMondaymarkedyour25thanniversary,andIthankyoufortheextraordinaryworkandleadershipyou’veprovidedoverthelasttwoandahalfdecades,includingtheworkyou’vedonetoreviewournuclearposture.应邀成为第二届年度迪安?艾奇逊演讲的主讲人令我感到荣幸。贵所在国务院有很多朋友,我们期待着不仅是朋友而且是邻居的那一天早日到来。我知道,贵所与国务院隔街相望的新楼将使我们能在共同建设和平与结束冲突的过程中进行更密切的合作。我还知道,本周一是贵所成立25周年纪念日,我感谢你们25年来的卓越努力和领导作用,包括你们为审议我们的核态势所做的工作。TheInstitutehashelpeddrivetheforeignpolicydebateonnuclearweapons,onconflictpreventionandmanyothercriticalissues,andyouarecontinuingthatessentialrole.Now,someofyoumayrecallthatSecretaryGates’remarksonthisoccasionlastyearwhenhearguedeloquently—andImightadd,veryconvincingly—forprovidingadditionalresourcestotheStateDepartmentwasasignalevent.TohavetheSecretaryofDefensecomebeforeadistinguishedaudiencelikethisandtoargueveryforcefullyonbehalfofourciviliancapacityisstillreverberatingthroughoutWashington.贵所为推动有关核武器问题、防止冲突问题及其他很多关键性问题的外交政策辩论提供了帮助,而且你们正在继续发挥这种重要作用。在座各位中有人可能记得,国防部长盖茨(Gates)去年在上届演讲中以雄辩的口才指出——我认为也是极有说服力地指出——必须为国务院增拨资源,这是一个具有象征性的表态。国防部长来到与今天类似的由杰出人士组成的听众面前为增强我们这个非军事机构的能力而大声疾呼,这一呼吁至今仍在整个华盛顿引起回响。Inadvocatingabudgetincreaseforadepartmentotherthanhisown,SecretaryGatessaidhewasreturningafavor,becauseasSecretaryofState,DeanAchesonhadarguedthattheUnitedStatesneededastrongmilitarywhencutbacksthreatenedtogutU.S.forcesaftertheSecondWorldWar.Achesonwasinvolvedinanothervitalforeignpolicyissuewherehispositiontranscendedbureaucraticallegiances,andhisactionsprovideausefulhistoricalbackdropformysubjecttoday.盖茨部长在要求为这个并不由他领导的部门增加预算时说,他要还一份人情,因为在二战后的削减措施使美国军队面临被抽去精髓的危险时,时任国务卿的迪安?艾奇逊曾主张美国必须拥有一支强大的军队。在另外一项至关重要的外交政策事务中,艾奇逊所持的立场也超越了山头主义,他所采取的行动为我今天要谈的主题提供了有益的历史背景。AtthecloseofWorldWarII,AchesonwasservingasUnderSecretaryofState.SecretaryofState—orSecretaryofWarHenryStimsonwasthecountry’sleadingadvocatefornucleararmscontrol.ButStimsonhadatoughopponentinthen-SecretaryofStateJamesF.Byrnes,whowantedtoleveragetheUnitedStates’snuclearadvantagetothemaximumextentpossible.AchesonlookedbeyondtheconfinesofhisbureaucracyandjoinedwiththeSecretaryofWarinfavorofarmscontrol.Herecognizedthattheworldwasatacrossroads.AndhesawthattheUnitedStateshadanobligationandaninterestinworkingwithothernationstocurbthespreadofthemostdangerousweaponsinhistory.在二战接近尾声时,艾奇逊担任副国务卿。担任国务卿——我是说战争部长(SecretaryofWar)——的史汀生(HenryStimson)是美国主张控制核军备的先锋,但他的主张遭到了时任国务卿的詹姆斯?贝尔纳斯(JamesF.Byrnes)的坚决反对,因为贝尔纳斯想要最大限度地利用美国的核优势。艾奇逊没有局限于他所在的部门,而是与战争部长共同主张实行军备控制。他认识到世界当时正处在一个十字路口,他认为美国出于义务和利益应当同其他国家一道遏制有史以来最危险的武器的扩散。Well,today,wefindourselvesatyetanothercrossroads.DuringtheColdWar,wefearedanall-outnuclearexchangebetweentheUnitedStatesandtheSovietUnion.AndinOctober1962,theworldcameclose.ButPresidentKennedyrealizedthatanuclearwarwasprofoundlyunwinnable.Andovertime,heandsuccessiveadministrationstookstepstomitigatethatriskandcurtailthespreadofnuclearweapons.今天,我们处于又一个十字路口。冷战期间,我们担心在美国与苏联之间爆发一场全面核战争。1962年10月,世界就曾濒临这样一场战争的边缘。但是,肯尼迪(Kennedy)总统认识到,在一场核战争中根本不可能有胜利者。随着时间的推移,他和其后历届政府都采取步骤降低这种风险,阻遏核武器的扩散。Wenowfaceadifferentkindofthreat,athreatthatismorediffuseand