2000年考研英语阅读答案详解

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

2000passage1重点词汇:handicap(v.阻碍;使不利)←hand+i(n)+cap,据说源自古代一种赌博:将罚金置于帽子里,手进入帽子抽签,抽中者处不利地位。culturalhandicap文化障碍;languagehandicap语言障碍。unparalleled(无可比拟的)←un+parallel+ed;parallel(n.v.a.平行;相似)即para+llel,para-前缀“在旁边”=beside,llel三个l看作是“平行线”。parallelpointsinthecharactersofdifferentmen不同人的个性的相同之处。prosperous(繁荣的)←prosper(v.繁荣)+ous;prosperity(繁荣)←prosper+ity名词后缀。Theproblemstoberesolveddemand,andcreate,spiritualresourceswhichtheprosperouseaseofagoldenagewillneverinspire.等待解决的问题需要并且造成了黄金时代的繁荣安逸不可能激发的精神资源。Theprosperityofapeopleisproportionatetothenumberofhandsandmindsusefullyemployed.国家的繁荣与有效使用的人手和头脑的数量成比例。Ifwedidnotsomethingtasteofadversity,prosperitywouldnotbesowelcome.如果不偶尔遭遇不幸,幸福就不会如此甜蜜。prosperity—somethingthebusinessmencreateforthepoliticianstotakecreditfor繁荣——实业家发明出来让政客居功的某种东西。predominance(优势)即pre+domin+ance,pre-“在前”,domin词根“支配”(如dominate→domin+ate动词后缀→支配;占优势),-ance名词后缀;predominant(占优势的;起主要作用的)←pre+domin+ant形容词后缀。thepredominantfeatureofsb.'scharacter某人性格的主要特征。sensational(感动的;引起轰动的)即sens(e)+ation+al,sense词根“感觉”,-sation名词后缀,-al形容词后缀。sensationalliterature令人激动的作品;asensationalcrime骇人听闻的罪行。attribute(属性v.归因于)即at+tribute,at-(=to),tribute词根“给”,于是“把属性给某物”→归因于;contribute(v.贡献;捐献;投稿)即con一起+tribute,“一起给”→捐献→引申为“投稿”。参distribution,2003年Text1。IattributethelittleIknowtomynothavingbeenashamedtoaskforinformation,andtomyruleofconversingwithalldescriptionsofmenonthosetopicsthatformtheirownpeculiarprofessionsandpursuits.我把自己这点知识归因于不耻于提问,归因于常常与各种各样的人谈论那些造成了他们各自专业与行当的主题。Thevalueofamanisdecidedbywhathehascontributed,notbywhathehasobtained.人的价值取决于他所贡献的,而非他所获取的。executive(执行的;执行官)可看作exe+cut+ive,exe即“可执行文件”后缀名,cut切,-ive后缀,“执行(exe)官的任务是——如果你不听话,就把你cut掉”。Thebusinesssystemisblessedwithabuilt-incorrective,namely,thatoneexecutive'smistakesbecomehiscompetitor'sassets.商界有一条天然的校正法则,即:决策者的失误会变成竞争对手的资产。executive—apersonwhoalwaysdecides;sometimeshedecidescorrectly管理人员——总在做决定的人;有时候他也能做出正确决定。productivity(生产率)即produc(e)+tiv(e)+ity,produce生产,-tive形容词后缀,-ity名词后缀。raisethelabourproductivity提高劳动生产率。impetus(n.推动;推动力)可看作im+pet+us,im-即in-(in-在p前变形为im-),pet宠物,us我们,宠物(pet)里面(im)有我们(us)的动力(impetus)。theprimaryimpetusbehindtheeconomicrecovery促使经济复苏的主要推动力。manifest(明白的;v.表明)看作man+if+est,man男人,if是否,est形容词最高级,“男人是否最明白”。Noamountofmanifestabsurdity...coulddeterthosewhowantedtobelievefrombelieving.无论明显的荒唐有多大……都无法阻止那些由于相信而相信的人。withdraw(v.撤销;缩回;提取)←with+draw,with-(=back,against),draw拉,“拉回来”。Thisisnotimeforanymantowithdrawintosomeivorytowerandproclaimtherighttoholdhimselfalooffromtheproblemsandtheagoniesofhissociety.现在对于任何人都不是缩进某座象牙塔并声明自己有权置身于社会问题与痛苦之外的时候。restructure(v.重组)←re+structure,re-再=again,structure(v.n.构造)。Thepasthasrevealedtomethestructureofthefuture.过去向我揭示了未来的结构。ataloss不知所措;ontheropes岌岌可危;takesth.forgranted认为理所当然;quick-witted机智的;think-tank智囊团。难句解析:①Ahistoryoflongandeffortlesssuccesscanbeadreadfulhandicap,but,ifproperlyhandled,itmaybecomeadrivingforce.▲该句是一个并列句,由前后两个转折关系的分句组成,其间的连词为but。but与后一个分句之间又插入一个由if引导的条件状语ifproperlyhandled,该状语原来是一个if引导的条件状语从句,即ifit(ahistoryoflongandeffortlesssuccess)isproperlyhandled,其中的itis由于和该分句的主句部分主谓语一致而被省略掉了。△本句结构比较简明,只需注意but与itmaybecomeadrivingforce之间的if结构是一个插入语,并且是一个省略了主语和系动词的被动语态。此外handicap意为“不利条件”。②Itsscientistsweretheworld'sbest,itsworkersthemostskilled.AmericaandAmericanswereprosperousbeyondthedreamsoftheEuropeansandAsianswhoseeconomiesthewarhaddestroyed.▲前一句中itsworkersthemostskilled是一个伴随状语,省略了其中的being,补齐成分后应为itsworkersbeingthemostskilled。后一句中beyondthedreamsoftheEuropeansandAsians作prosperous的状语,beyond为介词,是“超越,超出”的意思。而whoseeconomiesthewarhaddestroyed作定语从句修饰theEuropeansandAsians,原形是thewarhaddestroyedtheeconomiesoftheEuropeansandAsians。△注意beyond一词的意思,它表示“在……之外”。③Forawhileitlookedasthoughthemakingofsemiconductors,whichAmericahadinventedandwhichsatattheheartofthenewcomputerage,wasgoingtobethenextcasualty.▲该句带有一个表语从句,其表语从句中又套有两个并列的定语从句。全句主句部分的主谓结构是itlooked...,asthough(即asif好像)引导的从句是looked(看上去)的表语。表语从句中主语为themakingofsemiconductors,谓语为wasgoingtobe,而逗号之间的两个which从句是themakingofsemiconductors的非限定性定语,同时又是插入语。△注意理解thenextcasualty的含义,casualty本意为“伤亡”,此处是“被国外产品击败的美国本土产业”。④Theirsometimessensationalfindingswerefilledwithwarningsaboutthegrowingcompetitionfromoverseas.▲英语的句式词汇一般都比较简练,如果将本句用中国人习惯的语式讲出应该如下:TheirsometimessurprisingfindingsaboutthecausesofAmerican'sindustrialdeclinearefullofthewarningsaboutthegrowingcompetitionfromoverseasnations.△sensational即surprising。另外注意本句的中心意思在句末的thegrowingcompetitionfromoverseas。⑤FewAmericansattributethissolelytosuchobviouscausesasadevalueddollarortheturningofthebusinesscycle.Self-doubthasyieldedtoblindpride.▲attribute...to...将……归功或归咎于……。solely作状语修饰attribute,this指代上一句中的fiveyearsofsolidgrowth,此外asadevalueddollarortheturningofthebusinesscycle作宾语suchobviouscauses的补语。△yieldto是“向……屈服”,即“被取代”。此处使用了现在完成时,证明这种状态到现在已成型。试题解析:51.[C]意为:战争摧毁了多数潜在的竞争国的经济。提问中predominance意为“优势”。第一段指出,第二次世界大战以后,美国进入一个欣欣向荣的(glowing)发展时期,它拥有八倍于其他任何一个竞争国家的市场,工业经济发展到空前规模,它拥有世界上最优秀的科学家和技术最高的工人。美国的繁荣和美国人的富裕水平,是欧洲人和亚洲人做梦也达不到的,因为战争摧毁了他们的经济。A意为:它已经为实现这一目标付出了艰苦的努力。B意为:其国内市场比以前大八倍。D意为:其劳动力(数量)空前的规模促进了经济的发展。52.[D]意为:汽车工业失去了部分国内市场。第二段第六句提到,进口车和纺织品涌进(美国)国内市场。A意为;电视工业

1 / 11
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功