(英国)公司章程范本英汉对照(英国)公司章程MemorandumAndArticlesOfAssociationOfFOOTBALLMARKETING&MANAGEMENTINTERNATIONALLIMITED“国际足球营销和管理有限公司”公司组织大纲和公司内部管理章程COMPANYNO.3735935公司编号:INCORPORATEDl8thMarch2000成立日期:2000年3月18日PRIVATECOMPANYLIMITEDBYSHARES私营股份有限公司THECOMPANIESACTSl985TO1989依据法律:1985-1989年的诸部《公司法》RMCOMPANYSERVICESLIMITED有限服务公司SECONDFLOOR80GREATEASTERNSTREETLONDONEC2A3JL地址:TEL:0171-8650011电话:FAX:0171-8650655传真:(一)公司组织大纲THECOMPANIESACTS1985TO19891985-1989年诸部《公司法》COMPANYLIMITEDBYSHARES股份有限公司MemorandumofAssociationofFOOTBALLMARKETING&MANAGEMENTINTERNATIONALLIMITED“国际足球营销和管理有限公司”组织大纲1.TheCompany'sNameisFOOTBALLMARKETING&MANAGEMENTINTERNATIONALLIMITED第一条本公司名称为“国际足球营销和管理有限公司”2.TheCompany'sRegisteredOfficeistobesituateinEnglandandWales.第二条公司注册登记处为英格兰和威尔士3.TheCompany'sObjectsare:第三条本公司宗旨是:(1)WithoutprejudicetotheobjectshereinafterspecifiedtocarryonbusinessasaGeneralCommercialCompany.1)在不损害以下规定之前提下开展一般商业公司的业务;(2)TocarryonanyotherbusinesswhichmayseemtotheCompanytobecapableofbeingconvenientlyoradvantageouslycarriedoninconnectionorconjunctionwithanybusinessoftheCompanywithaviewdirectlyorindirectlytoenhancingthevalueofortorenderprofitableormoreprofitableanyoftheCompany'sproperty,assetsorrightsorexpertise.2)开展公司认为能方便或有利开展的,且能直接或间接使公司的财产、资产、权利或专门知识增值或获利或增利的与本公司业务相关或相连的其他任何业务;(3)Topurchaseorotherwiseacquireandundertakealloranypartofthebusinesspropertyandliabilitiesofanycompany,firm,personorbodycarryingonorproposingtocarryonanybusinesswhichtheCompanyisauthorizedtocarryonorpossessedofpropertysuitableforthepurposesoftheCompany.3)收购或以其他方式购得和接管任何正在,或旨在开展本公司有权开展的业务的或能使本公司获得有利财产的任何业务的任何公司、商行、个人或团体的全部或部分业务财产和义务;(4)Topurchaseorotherwiseacquire,takeonleaseorinexchange,letorhireanyrealorpersonalpropertyorassetsoranyrightsorprivilegeswhichtheCompanymaythinknecessaryorconvenientorcapableofbeingprofitablydealtwithinsuchmannerasmaybethoughtfit.4)以被视为恰当的收购方式或其他方式购得,以租赁或交换方式接管,出租或租用本公司认为必要、方便或能使之获利任何不动产、动产、资产、权利或特权;(5)Toamalgamateorenterintoanypartnershiporintoanyarrangementorotherassociationforsharingprofitsunionofinterests,co-operation,jointadventure,reciprocalconcessionorotherwisewithanycompany,firm,personorbodycarryingonorengagedinorabouttocarryonorengageinanybusinessortransactionswhichtheCompanyisauthorizedtocarryonorengageinoranybusinesstransactioncapableofbeingconductedsoasdirectlyorindirectlytobenefittheCompany.5)联合或参与任何合伙、协议或其他社团,以与正在或即将从事或进行本公司有权从事或进行且能直接或间接使本公司受益的业务交易之任何公司、商行、个人或团体分享利益联盟、合作、合资、互惠减让或其他类型的收益;(6)Tosubscribe,underwrite,purchaseorotherwiseacquiresharesorstockinorsecuritiesorinvestmentsofanynaturewhatsoeverandtosubsidizeorotherwiseassistanysuchcompanyandwithorwithoutguaranteetosell,hold,re-issueorotherwisedealwithsuchshares,investments,stockorsecuritiesandanyrightsoroptionsinrespectthereofandtobuyandsellforeignexchange.6)认购、接管、收购或以其他方式购得任何性质的股份、股票或证券、投资,以补贴或以其他方式协助此种公司附担保或不附担保销售、持有、再发行或以其他方式处理此种股份、投资、股票或证券或其相关的任何权利或期权,并买卖外汇;(7)Tobuild,develop,construct,maintain,alter,enlarge,pulldown,removeorreplaceanybuildings,works,factories,roads,structuresorfacilitiesofallkindsandplantandmachinerynecessaryorconvenientforthebusinessoftheCompanyandtojoinwithanyperson,firmorcompanyindoinganyofthethingsaforesaid.7)建造、开发、建筑、维护、变更、扩大、拆除、搬迁任何建筑物、工场、工厂、道路、任何类别的结构或设施以及本公司业务所需或适合的设备和机器,且参与任何个人、商行或公司从事上述任何事项;(8)ToenterintoanyarrangementswithanyGovernmentorAuthoritiessupreme,municipal,localorotherwiseandtoobtainfromanysuchGovernmentorAuthorityallrights,concessions,authorizationsandprivilegesthatmayseemconducivetotheCompany'sobjectsoranyofthem.8)与任何政府或上级当局,包括市级、地方或其他,签订协议以从此种政府或当局处获得有益于本公司宗旨的一切权利、特许、授权和特权;(9)Toobtainthegrantof,purchaseorotherwiseacquireanyconcessions,contracts,licenses,grants,trademarks,copyrightsorrightsofanykind,patents,inventions,privileges,exclusiveorotherwise,authorities,monopolies,undertakingsorbusinesses,oranyrightoroptioninrelationthereto,andtoperformandfulfilthetermsandconditionsthereof,andtocarrythesameintoeffect,operatethereunder,develop,grantlicensesthereunder,andturntoaccount,maintainorsell,disposeof,anddealwiththesameinsuchmannerastheCompanymaythinkexpedient.9)获准、购买或以其他方式得到特许、合同、执照、准予、商标、版权或任何类别的权利、专利、发明、特权(排他或不排他)、权力、专营权、担保或业务或任何与其相关的权利或期权,并履行和执行其条款和条件,使其产生效力,根据其进行运作、开发、发放执照,并按本公司认为适宜的方式对其进行利用、持有或出售、处置和处理;(10)Toapplyfor,promoteandobtainanyprovisionalorder,ActofParliamentorcharterforenablingtheCompanytocarryanyofitsobjectsintoeffectorforeffectinganymodificationoftheCompany'sconstitutionorforanyotherpurposewhichmayseemexpedientandtoopposeanyproceedingsorapplicationswhichmayseemcalculateddirectlyorindirectlytoprejudicetheCompany'sinterests.10)申请、设法通过和得到省命令、议会法令或特许,以使本公司顺利实施其宗旨,或进行公司章程修正和达到任何被视为适当的目的,并防止任何可能会直接或间接损害公司利益的诉讼或请求;(11)Topromoteorjoininthepromotionsofanycompanyforthepurposeofacquiringalloranyofthebusiness,property,assets,rightsandliabilitiesofanycompanywhetherornothavingobjectssimilartothoseoftheCompanyorforanyotherpurposewhichmayseemdirectlyorindirectlycalculatedtobenefittheCompanyandtoplaceorguaranteetheplacingof,underwrite,subscribefororotherwiseacquirealloranypartoftheshares,debenturesorothersecuritiesofanysuchother