王子坊《洛阳伽蓝记》题解南北朝时期,佛教盛行。“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中”,说的是南朝佛教的盛况。其实,与南朝同时代的北方王朝也是如此。北魏是北朝的第一个王朝。北魏孝文帝时期,将都城从山西迁到洛阳。此后,王公大臣就用剥削来的人民血汗,争建佛寺,数十年间仅在洛阳城内就建有佛寺壹仟余所。北魏末,洛阳屡经战乱,诸寺多成废墟。《洛阳伽蓝记》就记叙了北魏都城洛阳当时的佛寺情况。“伽蓝”是梵语“僧伽蓝摩”的省略说法,指僧众所住的园林,后指佛寺。北魏佛像北魏佛教石刻《洛阳伽蓝记》是一部集历史、地理、佛教、文学于一身的名著(《四库全书》将其列入地理类),又称《伽蓝记》。《洛阳伽蓝记》和《水经注》、《齐民要术》是传世的北魏三大名著。除《齐民要术》属农书外,前两书都是以山川名胜为纲而旁及人文的地理撰述。其不同点:《水经注》着重写北魏时期的洛阳自然河山的壮丽;《伽蓝记》则集小记建筑的宏伟精致,揭示了劳动人民的智慧和创造。《洛阳伽蓝记》共分五卷,按顺序写了城内、城东、城南、城西、城北五个区域。这本书的中心内容是记叙寺庙的兴废,揭露统治者沉湎于宗教狂热而大肆浪费民力的情况,并由此反映北魏政治的兴衰。北魏时期的洛阳王子坊选自《洛阳伽蓝记》卷四“城西”,当时称皇帝宗族居住的地方为王子坊。原文没有题目。原文(第一段):自退酤以西,張方溝以東,南臨洛水,北達芒山,其間東西二里,南北十五里,並名為壽丘里,皇宗所居也,民間號為王子坊。第一段:主要介绍王子坊的位置及其名称的来源。自退酤以西,张方沟以东,南临洛水,北达芒山:退酤,北魏洛阳城西的里弄名。张方沟,城西地名,因有石桥而得名。洛水,洛河,黄河的支流。芒山,即邙山,又作北邙,位于洛阳北面。译文:从退酤以西,张方沟以东,南面临近洛水,北面到达邙山。其间东西二里,南北十五里,并名为寿丘里,皇宗所居也,民间号为王子坊。并,副词,一起,总的。皇宗,皇帝的宗族。坊,住宅区域的名称。译文:在这中间东西宽有二里,南北长有十五里,总的叫寿丘里,是皇帝宗族居住的地方,民间称它为王子坊。第一段译文参考从洛阳退酤向西,张方沟向东,向南临近洛水,向北抵达芒山,其间东西宽二里,南北长十五里,统称为寿丘里,是皇室宗亲所居处的地方,民间称为王子坊。原文(第二段):當時四海晏清,八荒率職,縹囊紀慶,玉燭調辰,百姓殷阜,年登俗樂。鰥寡不聞犬豕之食,煢獨不見牛馬之衣。於是帝族王侯、外戚公主,擅(專也)山海之富,居川林之饒,爭修園宅,互相誇競。崇門豐室,洞戶連房,飛館生風,重樓起霧。高臺芳榭,家家而築;花林曲池,園園而有。莫不桃李夏綠,竹柏冬青。第二段:总写皇族外戚、王公大臣在王子坊大兴土木、比赛豪华的情景。当时四海晏清:当时,指公元495年北魏迁都洛阳后到528年河阴之役前。516年孝明帝元诩即位后,其母胡充华执政,北魏开始混乱。四海,古代认为中国四境都是海,并按方位称为东海、西海、南海、北海,因此用四海、海内泛指全国。晏清,本指日出无云,引申天下太平。译文:那时天下太平。八荒率职:八荒,八方边远的地方。古代王畿外围,以五百里为一区划,由近及远分为甸服﹑侯服﹑绥服(一曰宾服)﹑要服﹑荒服,合称五服。服,服事天子之意。率职,遵循职守,指纳贡交税。古都洛阳古都洛阳译文:八方的边远地区都服从王朝。缥囊纪庆,玉烛调辰:缥囊,用青白色帛做的装书口袋,代指书籍。玉烛,《尔雅》:四气和谓之玉烛。辰,季节。译文:文章著作记载着国家的吉庆,和光普照调节着四季的气候。百姓殷阜,年登俗乐:殷阜,富庶。年登,庄稼丰收。俗,民间。译文:百姓富庶,庄稼丰收,民间充满欢乐。鳏寡不闻犬豕之食,茕独不见牛马之衣:鳏寡、茕独,鳏夫、寡妇、孤儿、独夫,泛指无依无靠的人。这里采用互文修辞格。互文,又名互辞。含义:“参互成文,含而见文。”即上下两句或一句话中的两个部分,看似各说两件事,互不相干,实则互相呼应,互相阐发,互相补充。互文由上下文义互相交错,互相渗透,互相补充来表达一个句子的意思。这类句子比较特殊,文字上只交代一方,而意义彼此互见。如:主人下马客在船。受任于败兵之际,奉命于危难之间。译文:鳏夫寡妇闻不到猪狗吃的食物,孤儿独夫看不到牛马披的衣物。於是帝族王侯、外戚公主,擅山海之富,居川林之饶,争修园宅,互相夸竞:外戚,帝王的母亲、妻妾娘家的亲戚。擅,占有。译文:在这种情况下,皇帝宗族、王公诸侯、外戚公主们占据群山大海的财富,拥有河川林木的资产,他们争相修建园林住宅,互相夸耀比赛豪华。崇门丰室,洞户连房,飞馆生风,重楼起雾:崇,高;丰,宽;洞户,深户;户指内宅。苏州沧浪亭译文:宅门高大,房间宽敞,内宅深幽,房屋栉比,凌空而飞的馆舍生出清风,重重叠起的楼观腾起云雾。高台芳榭,家家而筑;花林曲池,园园而有。莫不桃李夏绿,竹柏冬青:而,连接主语和谓语。译文:高台花房,每户人家都修筑;花林曲池,每座园囿都设置。没有一处不是桃李夏天吐绿,竹柏冬季泛青。比较:亭、台、榭、楼、阁亭:有顶无墙,多建筑在路旁或花园。其主要用途是供人休息、避雨。从亭的平面来看,可分为正多边形亭、长方形和近长方形亭、圆亭和近圆亭、组合式亭等等,从立体构形来说,又可分为单檐、重檐和三重檐等类型。比较:亭、台、榭、楼、阁台:是最古老的园林建筑形式之一,早期的台是一种高耸的夯土建筑,古代的宫殿多建于台之上。古典园林中的台后来演变成厅堂前的露天平台,即月台。豫园打唱台榭:水边建筑,人们在此倚栏赏景。凭藉景而设,除了水边,有的也设于花间。榭不但多设与水边,而且多设于水之南岸,视线向北而观景。建筑在南,水面在北,所见之景是向阳的;若反之,则水面反射阳光,很刺眼,而且对面之景是背阳的,也不好看。另外,榭在临水处多设栏,坐凳栏杆,又叫美人靠、吴王靠,相传是吴越时吴王与美人西施游赏观景之物,这也是文化了。后来这种美人靠栏杆多经诗词描述,更增其文化内涵。楼:是两重以上的屋,故有“重层曰楼”之说。楼的位置在明代大多位于厅堂之后,在园林中一般用作卧室、书房或用来观赏风景。由于楼高,也常常成为园中的一景,尤其在临水背山的情况下更是如此。拙政园见山楼个园抱山楼阁:一种架空的小楼房,四方、六角或八角,常呈两层,中国传统建筑物的一种。与楼近似,但较小巧。平面为方形或多边形,多为两层的建筑,四面开窗。其特点是通常四周设隔扇或栏杆回廊,供远眺、游憩、藏书和供佛之用。有时也特指女子的卧房。拙政园浮翠阁第二段译文:当时天下安定,四面八方的边远民族也都臣服北魏,遵循职守;文章著作记载着国家的吉祥喜庆,和光普照调节着四季的风雨气候;老百姓家家富足,年成丰收,民俗欢乐。即使鰥寡孤独、贫穷无靠的人也不再吃猪狗的食物,也不再穿牛马的衣服。在这时候,帝王宗室、王侯将相、外戚亲眷,纷纷占据山水优美、田林富饶的地方,争先修建园林住宅,互相夸耀比赛豪华。到处高门大户,幽深相连;风雨云雾,飞动缭绕,就象升起在高楼大厦之间。高耸芬芳的台榭,家家都修建起来了;每一处园子,也都布置了繁花似锦的林木,岸边曲折的池流。放眼望去,没有不是夏天绿树繁茂,冬天竹柏常青的。第三段而河間王琛最爲豪首,常與高陽爭衡。造文柏堂,形如徽音殿。置玉井金罐,以金五色績為繩。妓女三百人,盡皆國色。有婢朝雲,善吹篪,能爲團扇歌、隴上聲。琛為秦州刺史,諸羌外叛,屢討之,不降。琛令朝雲假為貧嫗,吹篪而乞。諸羌聞之,悉皆流涕,迭相謂曰:“何為棄墳井,在山谷為寇也?”即相率歸降。秦民語曰:“快馬健兒,不如老嫗吹篪。”而河间王琛最为豪首,常与高阳争衡:最,正。河间王琛,元琛,封为河间王。本姓拓跋,北魏孝文帝拓跋宏始改用汉姓元。高阳,高阳王元雍,北魏孝明帝时为丞相。争衡,较量,比高低。译文:河间王元琛真正算得上豪华奢侈的魁首,他经常和高阳王元雍较量财富。造文柏堂,形如徽音殿。置玉井金罐,以金五色绩为绳:徽音殿,北魏皇宫内的宫殿。绩,纺织。亳州千年古井译文:他建造文柏堂,形状如同徽音殿。设置了玉石砌的水井和黄金做的水罐,并且用五色金丝编织井绳。妓女三百人,尽皆国色:妓女,又作伎女,伎通技,指以歌舞等技艺服役的女子。舞蹈俑(北魏)译文:配备歌女舞女三百人,都是全国最美的女子。有婢朝云,善吹篪,能为团扇歌、陇上声:篪,竹管乐器,像笛子,八孔。团扇歌,南朝乐府民歌,属于吴声。陇上声,北朝乐府的民歌,陇上一带的曲调。陇上,陇山,今甘肃陇西清水一带。敦煌壁画·飞天(北魏)译文:有个婢女叫朝云,擅长吹篪,能吹奏团扇歌和陇上声。琛为秦州刺史,诸羌外叛,屡讨之,不降。琛令朝云假为贫妪,吹篪而乞:羌,古代西部少数族。而:连词,连接状语和谓语。译文:元琛做秦州刺史时,各羌人部落发动背离朝廷的叛乱,元琛多次征讨他们,他们都不投降。元琛就让朝云装扮成贫苦的老太婆,吹着篪来行乞。诸羌闻之,悉皆流涕,迭相谓曰:何为弃坟井,在山谷为寇也?即相率归降:迭,轮流,更替。相率,一个接一个,相继。译文:各部落羌人听到篪声,全都流下了眼泪,纷纷说:为什么要离开祖坟和乡井,在山谷里做贼寇呢?马上一个接一个地归降。秦民语曰:快马健儿,不如老妪吹篪。语,谚语,用为动词,编写谚语。轻装甲骑兵陶俑(北魏)译文:秦州百姓编了个谚语说:快马健儿,赶不上老太婆吹篪。第三段译文而河间王元琛堪为豪华奢侈的首位,常与高阳王元雍较量豪富。元琛建造的文柏堂,形状就象皇宫中的徽音殿。堂中设置了玉石的井台,金铸的水罐,还用五种颜色的金线拧成井绳。唱歌跳舞的女子三百人,都是全国最美的美女。有个婢女名叫朝云,擅长吹篪,还能用吴地和陇上的曲调唱歌跳舞。元琛曾任秦州刺史,各部落羌人出外聚众叛乱,官兵多次讨伐他们,他们仍不投降。元琛就让朝云假扮为贫苦的老妇,吹着篪讨饭。各部落反叛的羌人听到朝运用篪吹奏的“陇上声”音乐,都感动得流下眼泪,一再相互告谓说:“我们为什么舍弃亲人和家业,在山谷里做盗贼呢?”于是就相互引领,归降了朝廷。秦州流传的民谚说:“快马健儿的军队,还不如老妇吹篪能让反叛的诸羌投降。”第四段琛在秦州,多无政绩。遣使向西域求名马,远至波斯国,得千里马,号曰追风赤骥。次有七百里者十余匹,皆有名字。以银为槽,金为锁环。诸王服其豪富。琛常语人云:晋室石崇乃是庶姓,犹能雉头狐腋,画卵雕薪。况我大魏天王,不为华侈?造迎风馆於后园。牕户之上,列钱青琐,玉凤衔铃,金龙吐佩;素柰朱李,枝条入檐,伎女楼上,坐而摘食。琛在秦州,多无政绩。遣使向西域求名马,远至波斯国,得千里马,号曰追风赤骥:多,副词,表程度。波斯,今伊朗。甲骑具装兵陶俑(北魏)译文:元琛在秦州时,很没有政绩。他派遣使者到西域寻求名马,最远抵达波斯国,得到一匹千里马,号称追风赤骥。奔马图次有七百里者十余匹,皆有名字。以银为槽,金为锁环。诸王服其豪富:锁环,锁链。译文:次等的有日行七百里的马十几匹,都有名字。他用银子做马槽,用金子做锁链。各诸侯王都佩服他的豪奢富华。琛常语人云:晋室石崇乃是庶姓石崇,西晋人,曾任荆州刺史,是闻名天下的大富翁,生活极其豪奢。庶姓,非皇室、外戚的姓氏,普通人的姓氏。译文:元琛经常对别人说:晋朝的石崇才是个普通人。犹能雉头狐腋,画卵雕薪:雉头狐腋,用雉头羽毛织的衣服,用狐狸腋下的毛皮做的皮衣,泛指名贵的衣服。画卵雕薪,吃的蛋绘有图画,烧的木柴雕有花纹,形容生活极端奢侈。译文:还能穿用雉头羽做的外套,用狐腋皮做的皮袄,吃有彩绘的鸡蛋,烧有雕纹的木柴。况我大魏天王,不为华侈?平城石雕柱础(北魏)译文:何况我是大魏王朝的天王,不该讲究豪华奢侈吗?造迎风馆於后园。牕户之上,列钱青琐,玉凤衔铃,金龙吐佩:牕,同“窗”(异体字)。列钱,雕刻成排列的钱币的图案。青琐,雕刻成连环花纹,涂青。琐即连环。译文:他在后园建造迎风馆。门窗上都雕有钱币图案和连环花纹,镶嵌在上面的玉凤口里衔着金铃,金龙口里衔着玉佩。素柰朱李,枝条入檐,伎女楼上,坐而摘食:奈,苹果的一种。苏州拙政园译文:四周种满白色苹果和红色李子,枝条伸进屋檐下面,歌女舞女们在楼上坐着就可以采摘食用。第四段译文元琛在秦州担任刺史,大多没有什么政绩。他曾派遣使者向西域寻求名马,远的到达波斯国,得到一匹千里马,取名叫“追风赤骥”。较次的还有日行七百里的良马十多匹,都