中西方文化差异

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

中国黄山英国大本钟西方哥特式建筑•中国是四大文明古国之一,已拥有五千多年的历史,五千多年的历史创造了异彩纷呈、悠久深厚的中华文化,它博大精深,源远流长,灿烂辉煌,独树一帜,也是世界历史上迄今唯一完整保留下来的民族文化,西方文化由于受民族、宗教、地域、历史、政治的影响,与中国文化有很大的差别。•那么中西方文化有什么不同之处呢?•一、语言差异•1、生活表达差异•2、学习中的语言差异•二、礼仪差异•1、餐饮礼仪的差异•2、服饰礼仪的差异•三、节日文化差异一、语言差异•语言反应一个民族的特征,他不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。语言与文化互相影响,互相作用;理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。不同的民族有不同的语言和文化,汉语言是音形义的结合体。每一个汉字都有着深刻的内涵,尤其是语言环境变了,词义就会发生变化。而西方语言的表达和理解则缺乏这种广义、深意。它单一,简单,通俗,干脆。Hello!I’mLinda大家好!我叫淘淘•1、生活中的语言差异大家都看过《家有儿女》,里面有一个片段是这样演的,环保卫士迈克来到刘星的家里,作为主人的刘梅说了这样的一句话,“既然你来到了我们家我就尽一下地主之谊,好好招待你。”这时汉语说的很棒的迈克一下子满脸疑惑,“你是地主吗?地主在中国不是早就消灭了吗?”这时戴天高笑着说:“她说的那个地主不是你说的那个地主,就算是,她也充其量是个地主婆。”本来就不明白的迈克这回更是不解。在一旁的夏爸爸赶紧错开了话题,他问道:“你父母是做什么的”迈克摊开双手:“我也不知道他们现在在做什么”这个事例充分体现出了中西方在语言文化上的差异。还有很多,例如:中国人见面互相打招呼时,常说:“你吃了吗?”而外国人会以为这种招呼是说:“我也没有吃,我们一起去吃点东西吧!”这种招呼以为只邀请别人来吃饭。曾经一位刚到中国的外国学者结巴巴地用汉语说:“你们为什么老问我吃了没有?我有钱。”这些都是生活中的语言差异2、学习中的语言差异•例:1他的身体很健康。Hisbodyishealthy.Correct:Heisingoodhealth.Heisingoodhealth.Youcanalsosay:He’shealthy.2.价钱很昂贵/便宜。Thepriceistooexpensive/cheap.3.我觉得右手很疼。Ifeelverypainfulinmyrighthand.Correct:Thepriceistoohigh/ratherlow.Correct:Myrighthandisverypainful.Or“Myrighthandhurts(aches).”4.她脸红了,让我看穿了她的心思。Herredfacemademeseethroughhermind.Correct:Herredfacetoldmewhatshewasthinking.例:这个春节你回家吗?WillyoubegoingbackhomefortheSpringFestival?是的,我回去。Ofcourse!(这一句是错的)当然。Sure./Certainly.(这种说法是正确的)以英语为母语的人使用ofcourse的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说ofcourse。因为ofcourse后面隐含的一句话是“当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,ofcourse带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,ofcoursenot也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainlynot.•结论汉语是按时间顺序和逻辑发展关系由先到后、由因到果、由假设到推论、由事实到论证,而英语则相反。简单句中英语语序比对:中文:主语+时间状语+地点状语+方式状语+谓语+宾语英文:主语+谓语+宾语+方式状语+地点状语+时间状语•例:•中文:我在室外高声朗读英语。•英文:IreadEnglishloudlyintheopen.思考一下……•问题•(1)英语中的greenwithenvy是什么意思?•人们嫉妒或羡慕时脸色真的会变青吗?•(2)英语中说Paulwasinbluemood;Paul(保尔)是什么情绪?高兴?兴奋?悲哀?还是?•Key:•在上面两个问题中,green(绿)和blue(蓝)都不是指颜色,两个词都有别的意思----某种文化方面的联想—从字面上看这种意思并不明显。在辞典上,green这个词有“脸色变绿”的意思,但greenwithenvy是个固定词组,不过表示“十分嫉妒”而已。Blue这个词与mood之类的词连用表现某种情绪时,表示“沮丧的”、“忧郁的”,问题二之意为“保尔情绪低落”。以上两个问题就涉及词的字面意义和联想内涵意义。语言文化差异问题中中英两种语言的字面意义和含义上的关系:•一、字面意义与含义相同或相似二、含义相似,字面意思不同。三、涵义不同,字面意义相似四、涵义与字面意义都不同•一、字面意义与含义相同或相似•例:•1、Lookbeforeyouleap.三思而后行•2、Burnone’sboat.破釜沉舟•3、Strikewhiletheironishot.趁热打铁•4、Aneyeforaneye,atoothforatooth.以眼还眼,以牙还牙。•二、含义相似,字面意思不同。•1、Thegrassisalwaysgreenerontheothersideofthefence.•这山望着那山高。•2、Nothingventureed,nothinggained.不入虎穴,焉得虎子•3、Thatapieceofcake.那是小菜一碟•4、Aspoorasachurchmouse.一贫如洗•5、Letsleepingdogslie.切勿打草惊蛇•三、涵义不同,字面意义相似•(1)tofishinmuddywater(英语:形容多管闲事,自讨没趣)浑水摸鱼•(2)tomakeone‘shairstandonend(英语:令人毛骨悚然)令人发指•(3)toblowone‘sownhorn(英语:自我炫耀,自吹自擂)各吹各的号(4)tolockthestablegateafterthehorsehasbolted(英语意思是“太迟了”)亡羊补牢•四、涵义与字面意义都不同•(1)Modestdogsmissmuchmeat.(英语:谦虚的狗没肉吃。)满招损,歉受益•(2)Wherethereisfearthereismodesty.(原为拉丁语格言:谦虚源于胆怯。)老王买瓜,自卖自夸(反讽)•(3)Anexcessofmodestyobstructsthetongue.(英语:谦虚过分束缚舌头。)自知之明(赞誉)二、礼仪差异•礼仪、是人与人之间交流的规则,是一种语言,也是一种工具。由于形成礼仪的重要根源――宗教信仰――的不同,使得世界上信仰不同宗教的人们遵守着各不相同的礼仪。中国是四大文明古国之一,中华民族是唯一传承千年的文明和民族。西方社会,是几大古代文明的继承者,曾一直和东方的中国遥相呼应。经过中世纪的黑暗,最终迎来了文艺复兴,并孕育了资本主义和现代文明,产生了现代科技和文化。中西方有着截然不同的礼仪文化。随着我国改革开放的步伐日益加快,中西方礼仪文化的差异更是越发显露,这种差异带来的影响也是不容忽视,在中西礼仪没有得到完美融合之前,我们有必要了解这些礼仪的差异。•1、餐饮礼仪的差异中国人有句话叫“民以食为天”,由此可见饮食在中国人心目中的地位,因此中国人将吃饭看作头等大事。中国菜注重菜肴色、香、味、形、意俱全,甚至于超过了对营养的注重,只要好吃又要好看,营养反而显得不重要了。西方的饮食比较讲究营养的搭配和吸收,是一种科学的饮食观念。西方人多注重食物的营养而忽略了食物的色、香、味、形、意如何,他们的饮食多是为了生存和健康,似乎不讲究味的享受。中外饮食荟萃龙虾北京烤鸭披萨饼西点•例:有一位香港的企业家要接待一个商业上的客户。经理把秘书叫来叫他负责接待那为客人。客人来了当然先要接风洗尘,于是秘书约上了两个要好的同事一起去吃大餐,对方公司派了两个代表来。大家一起入席,服务员送上了菜单。大家先给两个客人点。第一个外国人他是一个中国通,迅速扫了一下菜单,就点了一份这里芙蓉鸡片,点好以后就把菜单递给另一个外国人。另一个外国人对中文是一窍不通,所以他让其他人先点。菜单在众人间传递了一圈,最后又轮到了那个外国人。可那个外国人还是不知该点什么。于是就求助与身边的那个,那人一看同事们已经把鸡鸭鱼肉都点了个变,恰好缺一个汤。就帮这位外国人点了一份榨菜肉丝汤,那个外国人点头答应。过了一会,服务员开始上菜了,首先上的是芙蓉鸡片。不料,那个中国通把芙蓉鸡片望自己面前一点;“啊!我的芙蓉鸡片!!!”其他中国人也只好依次把自己点的菜端到自己面前开吃。最后又轮到点榨菜肉丝汤的老兄,又不料那位老兄把榨菜肉丝汤端到自己面前津津有味的吃了起来,嘴里还嘟囔着“哦!榨菜肉丝汤,真是不错啊!!”•在餐饮氛围方面,中国人在吃饭的时候都喜欢热闹,很多人围在一起吃吃喝喝,说说笑笑,大家在一起营造一种热闹温暖的用餐氛围。除非是在很正式的宴会上,中国人在餐桌上并没有什么很特别的礼仪。而西方人在用餐时,都喜欢幽雅、安静的环境,他们认为在餐桌上的时候一定要注意自己的礼仪,不可以失去礼节,比如在进餐时不能发出很难听的声音••中西方宴请礼仪也各具特色。在中国,从古至今大多都以左为尊,在宴请客人时,要将地位很尊贵的客人安排在左边的上座,然后依次安排。在西方则是以右为尊,男女间隔而座,夫妇也分开而座,女宾客的席位比男宾客的席位稍高,男士要替位于自己右边的女宾客拉开椅子,以示对女士的尊重。另外,西方人用餐时要坐正,认为弯腰,低头,用嘴凑上去吃很不礼貌,但是这恰恰是中国人通常吃饭的方式。吃西餐的时候,主人不提倡大肆的饮酒,中国的餐桌上酒是必备之物,有无酒不成宴之说,有时为了表示对对方的尊重,喝酒的时候都是轮流敬酒,一杯一杯的喝。乃至一醉方休。酒中国汾酒法国红酒•2、服饰礼仪的差异西方男士在正式社交场合通常穿保守式样的西装,内穿白衬衫,打领带。他们喜欢黑色,因此一般穿黑色的皮鞋。西方女士在正式场合要穿礼服套装。另外女士外出有戴耳环的习俗。西方国家,尤其是在美国,平时人们喜欢穿着休闲装,如T恤加牛仔服。当今中国人穿着打扮日趋西化,传统的中山装、旗袍等已退出历史舞台。正式场合男女着装已与西方并无二异。在平时的市井生活中,倒会看到不少人穿着背心、短裤、拖鞋等不合礼仪的服饰。礼仪是一种文化,是文化就有纵向的传承和横向的借鉴与融合。随着世界全球化不断加快步伐,经济、文化高速碰撞融合的大背景下,西方文化大量涌进中国,中国传统礼仪也不断受到西方礼仪文化的冲击。唐朝服饰旗袍西方礼服西装中山装•当今国际通行的礼仪基本上是西方礼仪。这种现象的原因并不仅仅是西方的实力强大,深层的原因在于西方人价值观的统一,在于西方人对自身文化的高度认同和深刻觉悟。这一切与基督教的社会基础密切相关,因为礼仪是宗教的重要活动方式,由于对宗教的虔诚信仰,西方人从小就接受这种礼仪的教育与熏陶,使得礼仪能够自然地表现在人的行为之中。精神与物质、政治与文化的高度契合,使得人们获得高度的自信与优越感,正是西方人的自信与优越感赋予了西方文化强大的感染力,使其礼仪文化被视为世界标准。对照我们现在的中国社会状况,我们与西方的差距是明显的。•总结:•“人无礼则不立,事无礼则不成,国无礼则不宁。”一个礼仪缺乏的社会,往往是不成熟的社会。而一个礼仪标准不太统一甚至互相矛盾的社会,往往是一个不和谐的社会。礼仪,是整个社会文明的基础,是社会文明最直接最全面的表现方式。创建和谐社会,必须先从礼仪开始。中国今天面临前所未有的挑战,无论是物质,精神,文化各个方面,都急迫的需要一套完整而合理的价值观进行统一。而礼仪文化无疑是这种统一的“先行军”,只有认清中西礼仪文化的差异,将二者合理有效的融合,方能建立适合中国当代社会的礼仪文化体系,达到和谐社会的理想。•三

1 / 37
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功