英美报刊文章特点

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

制作:じ☆veの蓝星讲述人:洛紫蒓☆引言学习文章特点的重要性不同用途的文章,其写作手法和要求是各不相同的。报刊文章就是最典型的例证,无论从用词还是结构、从修辞到语言都有其独特之处。有一部很有名的情景喜剧,叫做《成长的烦恼》。这部片子的女主角叫Maggie,原来是大名鼎鼎的Newsweek的记者,十分了得。后来为了家庭先是放弃了那份工作,后又到别的报社谋职,却遭到了拒绝。有些读者可能还记得Maggie失败的原因——因为她的文章中使用了大量的被动语态。从这样一个小小的细节我们可以看出,英美的报刊杂志对记者和编辑在写作和编辑文章的时候是有很多特殊的要求的。几乎每家大报社、大的杂志社都有自己的编辑规则,也就是stylebook或者是否stylesheet,使其内容和模式标准化。而其实这些固定、有共性的统一结构和模式,对我们真正把握雅思考试的阅读文章有着至关重要的作用。我们下面就具体分析一下雅思考试中阅读文章的主要特点。雅思考试中阅读文章的主要特点•语言模式•观点•时效性•结构特点语言模式1)段落(Paragraph)英美报刊的文章,不管是新闻还是特写,段落短小是一大特点,一个段落往往就是一句话或两句话。一般来讲,英美报刊段落大概由60个单词组成,平均在4行左右。据说,这是专家经过科学实验后总结出来的经验,认为这是适合读者的最佳段落长度。大多数雅思阅读文章的段落长度也都是在这个范围。但是由于杂志期刊也是考试命题的重要来源,实战中,长度很大的段落也屡见不鲜。语言模式2)简明(Concise)报纸的编辑出版受时间限制,一切都是在时间的压力下完成的。因此报纸一般推崇简明的风格。这种风格的表现主要是用词:记者对所报道的题目一般都比较熟悉,因此能够选用恰当的词汇来表达有关内容,包括一些专业词汇。总体上新闻的用词都比较普通,某些反复用到的词出现率很高,如报道政治新闻时常见到president,congress,senator,representative,scandal,vote,bill一类的词。偏爱短词是英美报刊用词的一大特点。比较下面一组单词,我们很容易明白为何短词更多地见诸报端。accord/agreementbar/prohibit,excludebid/attemptback/supportban/prohibitionboost/incentivechide/ridiculecoup/changeingovernmentcurb/restraintcut/reducedeal/agreementdrive/campaign,effortenvoy/diplomatgems/jewelshead/directheld/restraintjet/affectedbadly,airplanekey/essential,vitallink/connectionoust/pushout,replacepack/treatypay/wages,salarypoll/publicopinionsurveyprobe/investigatequit/leave,resigntalks/discussionties/relationstop/exceedtot/childvow/promisewed/marry1.主动语态(activevoice):比较例句:a)SenatorDoleplannedtoannouncehisresignationfromtheSenate.b)ToannouncehisresignationfromtheSenatewasplannedbySenatorDole.2.时态:一般用现在时而不是过去时表示事件是最近发生的,是新闻而不是旧闻。☆肯定句(positiveform)比较例句:a)Hewasnotveryoftenontime.b)Heusuallycamelate.语言模式←英美报刊,尤其是美国报刊,常用“客观”、“公正”来体现新闻报道的价值。即所谓:unprejudiced,unopinionated,uninvolved和unbiased.(不偏不倚,不予评论,不加参与,不带偏见)。因而一般作者对于文章探讨的主题是站在比较中立客观的角度去分析的。这也解释了为什么雅思的阅读部分一旦问到作者态度的时候,答案大部分都是跟中立客观有关。观点←雅思考试阅读部分的文章全部选自英美主流报刊杂志。所以考生在考试中会经常遇到一些时髦话题的文章,像BSE(疯牛病)、911事件、安然公司破产案这样的内容在考试中都出现过。所以大家平时最好能够经常关心时事,积累一些必要的背景知识,这对于考试而言,大有裨益。时效性←结构特点大多数雅思考试所考察的文章的结构是人们常说的“倒金字塔”形式。这是指在一篇文章中,最重要的信息都放在开头部分,尤其是开头的前三段。也就是说,一篇文章的主题(主题句)都出现在前三段。一般我们把这样的段落称为导语段。文章一般把新闻所涉及的人物、时间、地点、过程和结果都交待出来。读者读完了导语段,也就知道了新闻的关键信息。接下来就是逐步向读者交待事件发生的起因、过程、影响等信息。这是文章的主要部分,但是各种信息并不是平铺直叙的,而是按照它们的重要性先后出现的。与事件直接相关的信息被认为是最重要的,因此位置靠前,然后才是次要的信息。在这一部分,文章还可以交待消息的来源,并且时常引用记者在采访中得到的有关人士的话,以证明消息的可靠。新闻还可以补充说明一些背景材料,有时不惜重复一些内容。文章的结构有时显得松散,段落之间的逻辑关系不紧密,这是因为需要交待的信息没有一定的关联模式,只是发生的一些实事的铺陈。新闻一般不要求结尾,尤其是总结性的结尾段。在交待完事件的全过程后,作者通常加上一两段与该消息有点关系、但是不是很重要的信息,作为新闻的结尾。请大家参考下面的例文,体会上述结构特点。StudentFaceBleakJobMarketinJapan(introduction&mainidea)TOKYO—Morethan12,000collegestudentsinJapan,whograduatenextspring,packedintothegiantTokyoDomesportsstadiumMondaywiththeanxioushopeoflandingjobs.(morefacts)Hundredslinedupbeforedawn,somehavingtraveledfromdistantcitiesforahugejob-counselingprogramorganizedbytheministryofLabor.(background)SeptemberbringstheformalstartofJapan’sannualjob-recruitmentseason.Butafternearlyfiveyearsofrecessionand“jobshock”,thoseenteringtheworkforcefacethemostforbiddingseasoninyears,andmanyhavesettledforjobstheywouldhaveoncedismissed.(quotes)“Iamlookingforajobasreceptionist,asalesclerk—itdoesn’tmatter,”saidTakakoNakahara,whoflewmorethan500milesfromhertwoyearscollegeinsouthernJapanforMonday’sprogram.(moredetail)Highschoolandcollegegraduates—especiallywomen—havebornethebruntofJapan’seconomicpain.ThanksinlargeparttothelifetimeemploymentpracticesofmostJapanesecompanies,thenation’sofficialunemploymentrateisonly3.2percent—alevelAmericanswouldconsideravictoryoverjoblessness.英美报刊的用词特点探析阅读英文原版的报纸杂志,是学习英语、提高英语的重要途径。它们不仅使我们了解国际时事、丰富知识,而且还能学习有关英语语言发展和变迁方面的知识。英美报刊中使用了各种各样的词语,有的历史悠久,具有丰富的文化内涵;有的则属于俚语,口语化词语;还有的是由某些特定的事件而使新闻语言文字形象幽默,并且具有很强的感染力,从而使得英美报刊更加引人注目、令人读来回味无穷。我们可以从以下几方面来了解英美报刊的词语特点。一、套用谚语、成语二、套用文学名著三、运用口语化习语四、使用俚语、俗语五、借用地名、建筑名词六、使用外来词七、创造新词一、套用谚语、成语Neithershowedupfortheoccasionataseniors’centerinBrentwood,Md,thoughbothsentaideswholistenedwarilyasabout30elderlycitizensvoicedtheirgrievancesbeforehandingoverthecakealongwiththeadvice:“Youcan’thaveyourcakeandcutit,too.”这是成语“Youcan’thaveyourcakeandeatittoo”的变异。它的含义是:“你要保留蛋糕,可是又想吃掉它,这是矛盾而办不到的”。这句话把“eat”改成“cut”,是说你要保留socialsecurity可又想要削减它,这是矛盾的,cut的使用既保留原成语的结构,又收到一语双关的修辞效果,不失“切割、削减”之意,是一举两得的巧用。类似的套用、引申多出现在英美报刊的刊头或广告上,其用意自然是要使文体生动幽默,能一下子吸引住读者。Acarrotadaymaykeepcanceraway”说的是胡萝卜素对治癌有明显的效果,和“Anappleadaykeepsdoctorsaway”一样,这个句子读起来有韵味,可算是巧用俗谚的一例。←二、套用文学名著Besidestheelectoratebecomesboredintimewithanystyleofpolitics,andcustomisperhapsbeginningtostaleMrsThatcher’s.这句套用了Shakespeare的著作,AnthongandCleopatra中的“Agecannotwitherher,norcustomstaleherinfinitevariety”的句式结构,此处恰到好处地借用名著的语言,将撒切尔夫人这个“铁娘子”的政客形象,真实、准确地表现出来,在此与莎士比亚笔下的Cleopatra(克娄罗巴拉)形象中所具有的美丽、冷艳的人物特征巧妙地揉合为一体,以历史上两个不同女性在各自不同国度中所体现出的独尊地位相互映衬,完美地体现了作者在此欲要表现的目的。文学名著的引用或套用手法还常见于英美报刊的标题。如:FarewelltoArms,文章谈戈尔巴乔夫向里根建议彻底销毁核武器的事,它引用海明威的小说的名字《永别了,武器》。这里以享誉全球、获诺贝尔文学奖的美国作家海明威的作品的书名作为劝诫美国总统的文章的标题,可谓使美国人既感亲切又力透纸背,此处套用的力量非它语可比。←三、运用口语化习语Atsomepoint,however,thequestionmustberaised,whereisthepoliticallog-rollinggoingtostop?这里使用了口语化习语log-rolling“滚木头”,形象、生动地表现了政客们尤其是议员相互捧场,共同策划通过有利于他们营私的法案。这种所“互助”和滚木头时相互帮助一样。Weallhavesomehotbuttontopusht

1 / 27
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功