汉英对照:林则徐致英国维多利亚女王信

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

1林则徐致英国维多利亚女王信CommissionerLin:LettertoQueenVictoria,1839【Lin,highimperialcommissioner,apresidentoftheBoardofWar,viceroyofthetwoKeängprovinces,&c.,Tang,apresidentoftheBoardofWar,viceroyofthetwoKwangprovinces,&c.,andE.,avice-presidentoftheBoardofWar,lieut.-governorofKwangtung,&c.,herebyconjointlyaddressthispublicdispatchtothequeenofEnglandforthepurposeofgivingherclearanddistinctinformation(onthestateofaffairs)&c.FromSsuyuTengandJohnFairbank,China'sResponsetotheWest,(CambridgeMA:HarvardUniversityPress,1954),repr.inMarkA.Kishlansky,ed.,SourcesofWorldHistory,VolumeII,(NewYork:HarperCollinsCollegePublishers,1995),pp.266-69LinTse-Hsu(1785-1850)wastheChineseCommissionerinCantonwhoseactionsprecipitatedtheOpiumWars(1839-1842).AlthoughopiumwasusedinChinaforcenturies,itwasnotuntiltheopeningoftheteatradetoDutchandBritishmerchantsthatChinawasabletoimportlargequantitiesofthedrug.BytheearlynineteenthcenturyopiumwastheprincipalproductthattheEnglishEastIndiaCompanytradedinChinaandopiumaddictionwasbecomingawidespreadsocialproblem.Whentheemperor'sownsondiedofanoverdose,hedecidedtoputanendtothetrade.LinTse-Hs?wassent.toCanton,thechieftradingportoftheEastIndiaCompany,withinstructionstonegoiateanendtotheimportationofopiumintoChina.TheEnglishmerchantswereuncooperative,soheseizedtheirstoresofopium.Thisledtoimmediatemilitaryaction.TheChineseweredecisivelydefeatedandhadtocedetoahumiliatingtreatythatlegalizedtheopiumtrade.AsaresultcommissionerLinwasdismissedfromofficeandsentintoexile.】1洪惟我大皇帝抚绥中外,一视同仁,利则与天下公之,害则为天下去之。盖以天地之心为心也。贵国王累世相传,皆称恭顺。Itisonlyourhighandmightyemperor,whoalikesupportsandcherishesthoseoftheInnerLand,andthosefrombeyondtheseas-wholooksuponallmankindwithequalbenevolence---who,ifasourceofprofitexistsanywhere,diffusesitoverthewholeworld---who,ifthetreeofeviltakesrootanywhere,plucksitupforthebenefitofallnations;---who,inaword,hathimplantedinhisbreastthatheart(bywhichbeneficentnatureherself)2governstheheavensandtheearth!You,thequeenofyourhonorablenation,situponathroneoccupiedthroughsuccessivegenerationsbypredecessors,allofwhomhavebeenstyledrespectfulandobedient.观历次进贡表文云:凡本国人到中国贸易,均蒙大皇帝一体公平恩待等语。窃喜贵国王深明大义,感激天恩,是以天朝柔远绥怀,倍加优礼。贸易之利,垂二百年。该国所由以富庶称者,赖有此也。Lookingoverthepublicdocumentsaccompanyingthetributesent(byyourpredecessors)onvariousoccasions,wefindthefollowing:Allthepeopleofmycountry,arrivingattheCentralLandforpurposesoftrade,havetofeelgratefultothegreatemperorforthemostperfectjustice,forthekindesttreatment,andotherwordstothateffect.Delighteddidwefeelthatthekingsofyourhonorablenationsoclearlyunderstoodthegreatprinciplesofpropriety,andweresodeeplygratefulfortheheavenlygoodness(ofouremperor):---therefore,itwasthatweoftheheavenlydynastynourishedandcherishedyourpeoplefromafar,andbestoweduponthemredoubledproofsofoururbanityandkindness.Itismerelyfromthesecircumstances,thatyourcountry---derivingimmenseadvantagefromitscommercialintercoursewithus,whichhasendurednowtwohundredyears---hasbecometherichandflourishingkingdomthatitissaidtobe!2唯是通商已久,众夷良莠不齐,遂有夹带,诱惑华民,以致毒流各省者。似此但知利己,不顾害人,乃天理所不容,人情所共愤。大皇帝闻而震怒。特遣本大臣来至广东,与本总督部堂巡抚部院,会同查办。But,duringthecommercialintercoursewhichhasexistedsolong,amongthenumerousforeignmerchantsresortinghither,arewheatandtares,goodandbad;andoftheselatteraresome,who,bymeansofintroducingopiumbystealth,haveseducedourChinesepeople,andcausedeveryprovinceofthelandtooverflowwiththatpoison.Thesethenknowmerelytoadvantagethemselves,theycarenotaboutinjuringothers!Thisisaprinciplewhichheaven'sProvidencerepaginates;andwhichmankindconjointlylookuponwithabhorrence!Moreover,thegreatemperorhearingofit,actuallyquiveredwithindignation,andespeciallydispatchedme,thecommissioner,toCanton,thatinconjunctionwiththeviceroyandlieut.-governoroftheprovince,meansmightbetakenforitssuppression!凡内地民人贩食者,皆应处死。若追究夷人历年贩卖之罪,则其贻害深而攫利重,本为法所当诛。惟念众夷尚知悔罪乞诚,将趸船二万二百八十三3箱,由领事官义律,禀请缴收,全行毁化。叠经本大臣等据实具奏。幸蒙大皇帝格外施恩,以自首者,情尚可原,姑宽免罪。EverynativeoftheInnerLandwhosellsopium,asalsoallwhosmokeit,arealikeadjudgedtodeath.Werewethentogobackandtakeupthecrimesoftheforeigners,who,bysellingitformanyyearshaveinduceddreadfulcalamityandrobbedusofenormouswealth,andpunishthemwithequalseverity,ourlawscouldnotbutawardtothemabsoluteannihilation!But,consideringthatthesesaidforeignersdidyetrepentoftheircrime,andwithasincereheartbegformercy;thattheytook20,283chestsofopiumpiledupintheirstore-ships,andthroughElliot,thesuperintendentofthetradeofyoursaidcountry,petitionedthattheymightbedelivereduptous,whenthesamewereallutterlydestroyed,ofwhichwe,theimperialcommissionerandcolleagues,madeadulypreparedmemorialtohismajesty;---consideringthesecircumstances,wehavehappilyreceivedafreshproofoftheextraordinarygoodnessofthegreatemperor,inasmuchashewhovoluntarilycomesforward,mayyetbedeemedafitsubjectformercy,andhiscrimesbegraciouslyremittedhim.再犯者法难屡贷,立定新章。谅贵国王向化倾心,定能谕令众夷,兢兢奉法。但必晓以利害,乃知天朝法度,断不可以不懔遵也。Butasforhimwhoagainknowinglyviolatesthelaws,difficultindeedwillitbethustogoonrepeatedlypardoning!Heortheyshallalikebedoomedtothepenaltiesofthenewstatute.Wepresumethatyou,thesovereignofyourhonorablenation,onpourin

1 / 9
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功