《标准韩国语第二册》第20课:暑假제20과여름방학(第20课:暑假)一、课文(1)지영:홍단씨,오래간만이에요.홍단:지영씨,그동안집에없었어요?몇번전화했는데없었어요.지영:8월초까지아르바이트하느라고바빴어요.그리고8월9일부터열흘동안친구둘하고말레이시아와태국에여행을갔다왔어요.홍단:좋았겠어요.지영:재미있기는했는데,더워서죽을뻔했어요.그런데홍단씨는어떻게지냈어요?홍단:저는혼자서여기저기여행했어요.고생도많이했지만전정말한국에반했어요.지영:어디가제일좋았어요?홍단:다아름다웠지만특히전라남도지방이아름다웠어요.가을에다시한번꼭가보고싶어요.(2)세민:문수씨,얼굴이많이탔네요.해수욕장에갔다왔어요?문수:아니에요.한국친구들이농촌봉사활동을하러갈때같이갔다왔어요.세민:그래요?가서일좀하셨어요?문수:그럼요.일을시작한지이틀만에쓰러진친구도있었지만저는돌아올때까지아무문제도없었습니다.세민:가서무슨일을했어요?문수:장마때쓰러진벼도세우고농약도뿌렸어요.일을잘한다고동네어른들한테서칭찬도많이받았습니다.세민:문수씨는여름방학을아주보람있게보냈네요.문수:세민씨는아무데도안갔다온것같아요.얼굴이아주하얘요.세민:네,저는중국어회화와컴퓨터를배우러학원에다녔어요.二、单词농약을뿌리다(词组)撒农药농촌(名)农村-느라고(词尾)表示目的性原因동네(名)村子반하다(自)迷恋,入迷첫눈에반하다(一见钟情,一见倾心)벼(名)稻보람있다(词组)有意义,有成就봉사활동(名)服务活动쓰러지다(自)倒下,倒,失败-아/어서죽을뻔하다(惯用型)差点儿死了아르바이트하다(自)打工아무-도없다(惯用型)什么也没有아무[대사]谁,任何人,什么아무것도없다一无所有아무나다알다谁都知道아무이유없이平白无故열흘(名)十天장마(名)淫雨,连阴雨장마철梅雨天,雨季전라남도(名)全罗南道칭찬을받다(词组)受到赞扬타다(自)晒黑태국(名)泰国해수욕장(名)海滨浴场혼자서(副)单独,一个人补充单词강원도(名)江原道공중전화부스(名)公用电话亭그렇다(形)那样까맣다(形)深黑色,漆黑깜빡잊어버리다(词组)一下子忘了난로(名)火炉대청소(名)大扫除떨어지다(自)掉下来머리카락(名)头发변하다(自)变化비밀(名)秘密빨갛다(形)红사건(名)事件,案件사흘(名)三天서울대공원(名)汉城大公园세상(名)世上,人世间시험에붙다(词组)考试合格염색을하다(词组)染色운전면허(名)驾驶执照이렇다(形)这样자식(名)孩子,子女저렇다(形)那样중계방송(名)转播,现场直播차에치이다(词组)被车撞청년(名)青年퇴원하다(自)出院파랗다(形)蓝하얗다(形)白[发音]특히[트키]전라남도[절라남도]三、基本语法1.接续词尾:는데,ㄴ데(은데)动词及时制词尾后用“는데”,开音节形容词和体词谓词形后用“ㄴ데”,闭音节形容词后用“은데”。表示轻微转折。这时后文对前文有所修正或作相反意义的补充。相当于汉语的连词“不过”、“只是”或“而”、“却”等。좋기는좋은데나에게는소용이없다.好是好,只是对我没有用。약은많이썼는데병은아직낫지않았어요.药倒吃了不少,只是病还不见好。날이개였는데바람은아직도좀붑니다.天是晴了,只是还有点风。공부는잘하는데일은못해요.学习很好,可干活不成。겨울인데따뜻해요.虽是冬天,但很暖和。어머니를많이닮았는데성격은아주다릅니다.长得很像妈妈,但性格却大不一样。어머님께서는계시는데아버님께서안계십니다.妈妈在,但爸爸不在。부모님은연세가많은데모두건강하십니다.父母虽年纪大,但都很健康。表示这一意义时,有时可在它后面再加“도”,转折语气则较为强烈些。있는데도빌려주지않습니다.有,却不肯借。如用“는데도불구하고”、“지만”,则转折语气更为强烈。2.接续词尾:느라고用于动词,表示目的性的原因,即某动作既具有目的性,又是产生或影响后面事实的原因。动作的主体主要是以人为主的活动体(用于非活动体,是从修辞角度考虑,把它比拟作活动体的)。用“느라고”表示的动作都是在某一时期内正在进行的具体动作,所以在它前面不能加时制词尾。“느라고”可以缩略成“느라”,也可说成“노라고”。그들은국경절경축준비를하느라고바빠서둘고있다.他们为了准备庆祝国庆,正忙着呢。그는계산을하느라고옆에사람이와도모른다.他正在计算,旁边来了人也不知道。먼데서오시느라고수고하셨습니다.你远道而来,受累了。순옥이는암닭을잡느라고이리뛰고저리뛴다.顺玉跑来跑去忙着抓母鸡。학생들은컴퓨터게임이나채팅,인터넷을하느라고밤을새는일이많습니다.学生们常因玩电脑游戏、进行网上聊天和上网而熬夜。영희는웃음을참느라고딴데를보았다.英姬为了忍住笑,只好移开了视线。먼길을오느라고힘들었겠구나.远道而来,一定很辛苦吧。그는대학입학시험준비를하느라바빠보낸다.他为做高考准备而忙碌。(1)ㄱ:지난번동창회에왜안나왔어?上次同学聚会你怎么没来?ㄴ:회사에서일하느라고못나갔어.在公司办点事没去成。(2)ㄱ:어젯밤에축구중계방송을봤어요?昨天晚上看足球赛转播了吗?ㄴ:보고서를쓰느라고못봤어요.因为写报告书没能看上。(3)ㄱ:아까영주씨가한이야기를들었어요?刚才英柱说的话你听见了吗?ㄴ:저도다른생각을하느라고못들었어요.我也在想别的事,所以没听见。(4)ㄱ:요즘어떻게지내십니까?近来过得怎么样?ㄴ:취직준비하느라고바쁩니다.正在找工作,所以很忙。(5)ㄱ:무엇을하느라고이렇게늦게왔어요.?你忙什么了,来得这么晚?ㄴ:미안합니다.우체국에갔다오느라고늦었습니다.对不起,我去了趟邮局,所以来晚了。(6)ㄱ:이사하시느라고힘드셨지요?搬家很累吧?ㄴ:힘들기는요.친구들이도와줘서빨리끝났어요.哪里,朋友们来帮忙,很快就搬完了。3.格助词:를(을)表示行动的目的。构成目的状语(这时和“来”、“去”有关的动词搭配使用)。相当于汉语的“去(来)干(什么)”。그들은노동을떠났다.他们去劳动了。저는중국사람인데유학을왔습니다.我是中国人,来留学的。4.接续词尾:았다가/었다가/였다가(다)表示甲动作、状态完成后所形成的情况中断而转入另一动作、状态。가다가돌아온다.(走着走着又返回来了)갔다가돌아온다.(到了那儿又返回来)그는잠시머리를숙었다가(다)다시들었다.他低了一会儿头又抬了起来。그는무슨생각에잠겼다가(다)다시말을있는다.他沉思了一会儿,又接着讲。날씨가흐렸다가(다)또개었다.天气阴了一阵子,又晴了。그는한국에갔다왔어요.他去韩国回来了。5.时制词尾的合用:았겠(었겠,였겠)“겠”可用于过去时制词尾“았(었,였)”后,构成“았겠(었겠,였겠)”。这时“았(었,였)”仍表示过去时,“겠”仍然有表示推测、可能、生动再现、列举等意思。①表示对过去发生过的某一事情的推测。그동안수고가많았겠지요.这段时间辛苦了吧。그동안태호가앓아서퍽념려하였겠습니다.这段时间泰浩病了,您可能担心了吧。언니도제가부르는노래를들으셨겠지요.姐姐您也听到我唱的歌了吧?这种用法可与“았을것이다”通用。②其他우리가가서도와주어야겠다고하면서못가고있었는데그들이먼저와서도와주었겠지요.참미안해서…原想我们应该去帮助,但未能去,他们却先来帮助我们了,真是心里很不安啊…。(生动的再现)6.惯用型:ㄹ(을)뻔했다(1)用于形容词后,表示“如果是所叙述的状况,就更…”的意思。길이많이막혔어.차라리걸어오는게더빠를뻔했어.车堵得太厉害了,还不如走过来快呢。사람이많았더라면더좋을뻔했어요.人要是多的话就更好了。차라리참가하지않는것이나을뻔했어요.还不如不参加呢。(2)表示“差一点儿…”、“险些…”。常以“하마트면(자칫하면)…ㄹ(을)뻔했다”这一形式出现。하마트면얼음에미끄러질뻔했다.差一点被冰滑倒。길이사납기때문에자칫하면넘어질뻔했다.路太险,差一点摔倒。조금일찍갔더라면만날뻔했다.要是早去一会儿的话,差一点就遇上了。야,큰일날뻔했다.啊,差一点出了大事。하마트면낭떠러지아래로떨어질뻔했다.差一点儿没掉到悬崖下面去。자칫하면물에빠질뻔했다.差点儿没掉到水里去。오늘출근길에차에치일뻔했어요.今天上班路上差点儿没被车压到。조금더늦게갔으면못만날뻔했다.要是再晚一点去的话,险些就见不到了。(1)ㄱ:어제산에서내려오다가떨어질뻔했어요.昨天下山时差点儿摔下去。ㄴ:산에서는늘조심해야돼요.在山上时应该小心一些。(2)ㄱ:지갑을잃어버릴뻔했어요.我差点儿把钱包丢了。ㄴ:나도아까공중전화부스안에지갑을두고올뻔했어요.我刚才也差点儿把钱包忘在公用电话亭里。(3)ㄱ:오늘오후2시에약속이있는것알지요?知道今天下午两点有约会吗?ㄴ:얘기해줘서고마워요.깜빡잊어버릴뻔했어요.谢谢你提醒,差点儿就忘了。(4)ㄱ:집에오다가차에치일뻔했어요.回家路上差点被车撞了。ㄴ:무척놀랐겠어요.你一定吓坏了吧。(5)ㄱ:이사하느라고힘드셨지요?搬家很累吧。ㄴ:네,힘들어서죽을뻔했어요.是的,快累死了。(6)ㄱ:버스정류장에서버스를30분이나기다렸어요.추워서죽을뻔했어요.在汽车站等了30分钟车,天气太冷差点冻死了。ㄴ:이난로옆으로오세요.快到火炉边来吧。7.终结词尾:네(요)接在谓词词干、体词谓词形和时制词尾后,表示陈述。用于口语,老年人常用。加“요”则是尊敬形。有时带有感叹的语气。诗歌体裁里也比较常用。봄이왔네!春天来了!(陈述式,带感叹语气)날씨가참춥네.天真冷。나도같이가겠네.我也一起去。집안이참깨끗하네.房间真干净啊。그럼가족이한데모여서설을쇴겠네요.那么,全家人聚在一起欢度春节了吧。할아버지,할머니께서대단히기뻐하셨겠네요.爷爷、奶奶肯定非常高兴啦。오늘은사람이꽤많네요.今天人真多啊。집안이참깨끗하네요.房间真干净啊。8.接续词尾:러(으러)前面不能加时制词尾。只用于动词,表示前一动作是后一动作的目的。后一动作是与“来、去”有关的表示趋向的动词如“가다,오다,나서다,다니다,들어오,올라가다…”等。相当于汉语的“去(来)干什么”。在句子中作目的状语。밥먹으러갑니다.吃饭去。그는손님을맞으러역전에나갔다.他去车站迎接客人了。신문을보러도서관에갔다왔어요.去图书馆看报来着。병원에는진료를받으러온사람이많았습니다.来医院看病的人很多。휴식시간에는공원에놀러갑니다休息时间去公园玩。일이있어서놀러갈수없습니다.有事儿,所以不能去玩。입원한친구를병문한하러병원에갔습니다.去医院探望住院的朋友。그분은선생님을만나러여기에왔습니다.那个人来这里见老师。9.惯用型:ㄴ지/은지“지”用在动词定语形“ㄴ(은)”后,表示经历的时间长短,相当于“从……(那时)以来”的意思。它与限定修饰它的词语一起作主谓关系的主语,谓语是与时间有关的词。그들이한국말을배우기시작한지그다지오래지않으나한국말을꽤잘한다.他们学习韩国语时间不太长,但韩国话说得相当不错。그가나간지(가)두시간이되었다.他出去已经两个小时了。그사람이죽은지오래다.那人死了很久了。내가이곳에온지벌써두달이되었다.我到这儿,已有两个月了。它还常与“만”搭配使用。여기에온지(가)석달만에한국어를배우기시작했다.到这儿三个月后开始学习韩语。회사에다닌지벌써석달이넘었습니다.在公司工作已经有三个多月了。유학온지일년이되었습니다.来留学已经一年了。선생님을못본지오래되었습니다.好久没见到老师了。그친구가떠난지얼마나되었습니까?那个朋友离开多长时间了?10.不完全名词:만用在表示时间、次数的体词后,表示“相隔了一定时间”、“经过的时间或次数”。作状语、谓语。그는입학한지2년만에처음집으로돌아왔다.他入学两年后第一次回家来了。그를만나본것은입대후두달만이었다.同他见面是入伍两个月后。이야,좋은물건이무척많구나.사람들도많고.백화점에온게얼마만이야?哇,好东西真多啊!人也多。我有多久没来商店了?혜숙이는대학에입학한지1년만에집으로돌아왔다.惠淑上大学一年后第一次回家了。딸에게서편지가온것은집을떠난지한달만이었다.女儿是离家一个月以后来的信。그책을사려고여러번서점에갔다가다섯번만에야샀다.为了买那本书去了好几次书