Unit6PartB1.DesktopsystemsallowremoteuserstoshareCADfilesaswellasotherofficedocumentscreatedinspreadsheets,wordprocessors,presentationpackages,etc.桌面系统让远程用户能够共享计算机辅助设计档案以及其他一些制作在电子表格、文字处理器、图像程序包中的办公室文件。3.AttheWorld’sFair1964,AT&Tdemonstrateditsfirstvideophone,adesktop(orcountertop)configurationthatprovidedlowqualityimagesusinganalogtechnology.在1964年的世界博览会上,美国电话电报公司展示了其首款可视电话-一种桌面(或台式)机器。因为使用的是模拟技术,它提供的图像质量不高。5.Today,systemslevelimplementershavetolivewithintheconstraintsofstandards-basedcompressionalgorithms,sincestandardsarethefoundationforinteroperability,whichinthecommunicationsfieldisabsolutelynecessary.如今,系统水平的操作者不得不受限于基于标准的压缩算法,因为标准时互用性的基础。而在通行领域,互用性是极其重要的。PartA1.Theword“multimedia”isbeingusedtodescribeamixtureofhardware,softwareandapplications,withaconsequentconfusioninpeople’smindastowhatitis.“多媒体”一词被用来描述硬件、软件及应用的混合体。这让人们在头脑里产生了“多媒体到底是什么”的疑惑。4.Inthemodernpresentationofmultimediawenowhavethetechnologythatcanbegintomovetowardsanability,alreadyheldbythehumanbeing,inthatbyusingcomputertechnology,suchasCD-ROM,notonlycanwebringtogetheraudioandvisualimagesbutalsobeinteractivewithothercomputerusers.现在我们拥有接近某种人类能力的技术,即通过使用计算机技术,比如CD-ROM,我们不仅能够将视频图像和音频汇聚到一起,还能与其他的计算机用户进行相互交流。多媒体现代内涵中包含了这一点。7.ThetwolevelsareMPEG-1,whichsetstheprovisionofconsumerqualityofvideoandaudioandMPEG-2,whichsetsthehigherstandardsforprofessional,broadcastimagesandalsolookstodefinehighdefinitiontelevision(HDTV).这两个标准是MPEG-1和MPEG-2。MPEG-1是用户质量的音频和视频标准;MPEG-2确定了更高的专业级广播图像标准并用以制定高清晰电视(HDTV)的标准。Unit5PartB1.Duringthefirstandsecondgenerationsdifferentregionsoftheworldpursueddifferentmobilephonestandards,butareconvergingtoacommonstandardformobilemultimediacalledThirdGeneration(3G)thatisbasedonCDMAtechnology.在第一和第二移动通信时代时间范围内的不同地区追求着各自不同的移动通信电话标准,但现在都在向基于CDMA技术的3G移动多媒体的共同标准靠拢。4.Threegenerationsofmobilephoneshaveemergedsofar,eachsuccessivegenerationmorereliableandflexiblethanthelast.迄今为止,已先后出现了三代移动电话,而且一代比一代更可靠、更灵活。5.Digitalmobilephonesystemsaddedfax,dataandmessagingcapabilitiesaswellasvoicetelephoneserviceinmanycountries.数字移动电话系统除了能在众多国家内进行语音电话服务外,还增加了传真、数据、信息传递功能。6.Followingontheheelsofanaloganddigitaltechnology,theThirdGenerationwillbedigitalmobilemultimediaofferingbroadbandmobilecommunicationswithvoice,video,graphics,audioandotherinformation.紧跟模拟和数字技术的步伐,第三代将会是数字移动多媒体技术。它将会向宽带移动通信提供声音、视频、图片、音频和其他信息。8.TheseareallderivativesoftheWorldWideWebaimedatconnectingdifferentcommunitiesofinterest.这些都是万维网的衍生物,其目的在于能与不同的对象进行联系。9.Thedatatransmissionrateswilldependupontheenvironmentthecallisbeingmadeinitisonlyindoorsandinstationaryenvironmentsthatthesetypesofdatarateswillbeavailable.数据传输速率将取决于呼叫环境,只有在室内和固定环境下才能达到这种速度。●10.ThirdGeneration(3G)facilitatesseveralnewapplicationsthathavenotpreviouslybeenreadilyavailableovermobilenetworksduetothelimitationsindatatransmissionspeeds.3G促进了一些新的应用,而这些应用在先前的移动通信网上由于数据传输速率的限制不太容易实现。PartA●1.GSM(GlobalSystemforMobilecommunications)全球移动通信系统。2.BST基站收发器BSC基站控制器MSC移动交换中心PSTN公共交换的电话网络5.Thespeedandrapiditywithwhichthepersonalcommunicationsrevolutiontakesplaceis,unlikefixedtransmissionsystems,highlydependentontechnologyandcommunicationsstandards.与固定通信系统不同,个人通信的快速发展在很大程度上依赖于技术和通信标准的发展。6.Formobiletheproblemisfarmorecomplex,withtheneedtoroamcreatinganeedforcomplexnetworksandsystems.对于移动通信来说,问题要复杂得多,因为漫游业务的开展需要更加复杂的网络和系统。7.ThesecondgenerationisverymuchdominatedbythestandardfirstsetoutinEuropebytheGroupSpecialMobile(GSM)committee,whichwasdesignedasaglobalmobilecommunicationssystem.第二代移动通信系统在很大程度上是由欧洲特别移动委员会首先制订的标准所决定的,被设计成为一种全球移动通信系统。Unit4PartB7.RJstandsforRegisteredJack,implyingthattheconnectorfollowsastandardborrowedfromthetelephoneindustry.RJ标准就是寄存器插口,即一种来自于电话工业的标准。8.Ittransmitslightratherthanelectronicsignalseliminatingtheproblemofelectricalinterference.它是传输光信号而不是传输电信号的电子接口,因此避免了电干扰的问题。PartA4.DIN(DeutscheIndustriesNorm):德国工业标准DINtypeconnector是一种由德国开发的连接器。5.MostNICsareinternal,withthecardfittingintoanexpansionslotinsidethecomputer.大部分的网卡都是内置的,这张卡插入到计算机内部的一个扩展槽中。6.Whilebridgesknowtheaddressesofallcomputersoneachsideofthenetwork,routersknowtheaddressesofcomputers,bridgesandotherroutersonthenetwork.虽然网桥知道网络中任何一处所有计算机的地址,但是路由器知道网络中所有的计算机、网桥和其他路由器的地址。7.Sinceasignallosesstrengthasitpassesalongacable,itisoftennecessarytoboostthesignalwithadevicecalledarepeater.由于一个信号通过一个很长的距离会有失真,所以需要一个设备来放大信号,这个设备就是通常所说的中继器。8.Theconcentratoramplifiesallthesignalsthatpassthroughitallowingforthetotallengthofcableonthenetworktoexceedthe100-meterlimit.这个连接器通过线缆总长度超过100米限制的网络来放大所有的信号。9.Aroutertranslatesinformationfromonenetworktoanother;itissimilartoauperintelligentbrighe.Routersselectthebestpathtorouteamessage,basedonthedestinationaddressandorigin.路由器从一个网络到另一个网络传输信息,它类似一台超级智慧化的网桥。路由器基于目的地地址和源地址来为消息选择最好的路径。10.Inthiscase,therouterservesasthetranslatorbetweentheinformationonyourLANandtheInternet.这样,路由器在局域网和互联网络间就作为信息传递的翻译工具。一1.TheWebhasbecomeaverypopularresourcesinceitfirstbecamepossible……自从1993年万维网可以在一个世界范围的电脑网络----因特网上浏览图片和其他多媒体后,它就变成了一个非常流行的资源。2.Usercanreadtext,viewpictures,listentosound,andevenexploreinteractive……….用户可以在万维网上读文本、看图片、听声音、甚至还可以探索交互式的虚拟环境。3.●TheWo