江雪——[唐]柳宗元千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。是唐代诗人柳宗元的一首五言山水诗,描述了一幅冰天雪地寒江,没有行人、飞鸟,只有一位老翁独处孤舟,默然垂钓。作者简介及写作背景柳宗元(773—819),字子厚,唐代河东人。他曾参与了以王叔文为首的政治改革运动,失败后被贬为永州司马,后改任为柳州刺史,称柳河东。他能诗善文,尤其擅长散文,是著名的唐宋散文八大家之一。柳宗元的山水诗,大多描写比较幽僻清冷的境界,借以抒发自己遭受迫害被贬的抑郁悲愤之情。这首诗描绘了一幅渔翁寒江独钓图,表达了诗人永贞革新失败后,虽处境孤独,但仍傲岸不屈的性格。标题的翻译SnowyRiver2FishingintheSnow1RiverinSnow1AnaglingontheRiverinSnow1FishinginSnow3OntheSnowyRiver1UponaRiverofSnow1Lonelinessinthelake1RiverinSnow1Fishermaninthesnow1Oldmanandriver1Snowworld1Snowontheriver1标题的翻译SnowyRiver2FishingintheSnow1RiverinSnow1AnaglingontheRiverinSnow1FishinginSnow3OntheSnowyRiver1UponaRiverofSnow1Lonelinessinthelake1RiverinSnow1Fishermaninthesnow1Oldmanandriver1Snowworld1Snowontheriver1Reference许渊冲译FishinginsnowBurtonWatson译Riversnow王大濂译Riversnowfall吴钧陶译Thesnowboundriver邢全臣译SnowontheRiver孙大雨译SnowingontheRiver*Nobirdappearsinhills*Nosightofbirdsfromhilltohill*Thousandsofmountainssleepunderthesnow*Hundredsofmountains,nosignofbirds,*Toweringmountainssurroundeverywhere,yethearnochirpofabird,*Nobirdsinflightinrollinghills,*Amongicymountains,nobirds’shadows;*Notracesofbirdsinthehills;*Inthedistance,nobirdsintheforest;*Suchvasthillspiledonhills,nosignofabirdinflight.*Birdsgone,notleavinganytraceintheskyandmountain*Hundredsofmountains-Notcanasinglebirdbeseen*Hundredsofmountainswithnobird;*Loftymountainsaround,nobirdinflight*Ahundredmountainsbutnobirds*Asingingofthebirdcanbehardlyheardinmillionsofmountains*Nowingingbirdsinallhills,Reference许译Fromhilltohillnobirdinflight;B.W.译Fromathousandhills,birdflightshavevanished;王译Amidstallmountains,birdsnolongerfly;吴译O’ermountainsandmountainsnobirdisonthewing;邢译Birdsinmountainsflyandhideinplacesunknown,孙译Notabirdo’erthehundredsofpeaks,*Notraceofhumanonalltrails.*Aroundsnowypathes,nohumanfootprints.*Nortracksofmenalongthetrails;*nopeopleontheroad.*Soquietthemountainpath,noshadowofamaninsight.*peopleleft,notleavinganyfootprintsinthewoodsandpaths*Thounsandsofalleies---Notcouldasinglemanbefound*Thousandsofpathswithnotrace;*Onallthetrails,nooneleavesasinglefootprint*Nohumantracksleftonroads*Nosightofpeoplefrompathtopath*Milesofroadsrestinthecold.*Thousandsofpaths,notraceofmankind.*windingpathsstretchfaraway,yetseenotraceofaperson.*Nosoulsinsightonwindingtrails.*Athousandpathswithoutafootprint*Athousandtrackswhilenofootprints*Reference许译Frompathtopathnomaninsight.B.W.译ontenthousandpaths,humantraceswipedout:王译Onallroads,nomoretravelerspassby.吴译Onthousandlinesofthepathwaysthere’snofootprint.邢译Therearenohumanfootmarksonanyroadinote.孙译Notamanonthethousandsoftrails.*Onthecoldriverinthesnowisasolitaryboat,*Standinginasolitaryboat*Alonelylittleboatabamboocloakguy*Savealonelyboatinthefreezingair,Seatedanoldmaninstrawrainhat,*Onaboat,inarusticcloak,*Onlyanoldmanwithbamboocloaksitsonalittleboat,*SittinginafloatingboatWithabamboohatandacoirraincoat.*Alonelyboatinthecoldriver;*Onlyanoldmaninbamboohat;*onlyanoldmanfishingwearingacloak.*Onlyaboat,lonelyafisherman,instrawcapeandhat.Solitudestanding,onlyarodaccompanieshim*CoveringbystrawcapeandhatInaboatalone*Inalonelyboatsitsanoldmaninacoirraincoat;*NearthebankismooredasmallboatEndlessistheriver,anoldcloak-cladanglerafloat*onlyanoldmanfishingwithraincapeandbamboohat,*Aman;aboat*AnoldanglerinrainingoutfitsitsaloneinaboatReference许译AlonelyfishermanafloatB.W.译loneboat,anoldmaninstrawcapeandhat,王译Strawhatandcloak,oldman’sinboat,headlow,吴译Inaloneboatonthesnowboundriver,anoldman,邢译Wearingastrawhatandcoat,anoldmaninaboat,孙译Anoldangleraloneinaboat,Withhisrodandline,inrainingoutfit,*Anoldmanwithstrawhatandcapefishesalonethere.*Amanisfishingaloneonasnowyriver*Lonelyfishinginthesnow*Fishingaloneontheriverinsnow.*Lonely,anoldmananglingontheriverinsnow.*anglingaloneonthissnowyriver.*Nothingbutanoldmanfishingalone*Anoldmanfishingaloneinthewhite.*Fishingonthefreezingsnowyriver;Onthelonelyboat.*onlyanoldmanfishinguponthecoldriverofsnow*Fishingalonginicysnow.*inaboatdottedinthesnow-coveredriveraloneandlonely,silentlyandquietly*AnoldmanisfishingOnariverinsnow*Fishingaloneonthecoldriverinthesnow.*WhathecantrulyfishforIsnothingbutthesnow*Yearningforseclusion,heanglessnowatleisure*Anglingsilentlyontheriverblanketedwithsnow*Inasnowworldisalonelyfishingman.Reference许译Isfishingsnowinlonelyboat.B.W.译fishingaloneinthecoldriversnow.王译Fishingaloneonrivercoldwithsnow吴译Inpalm-barkcapeandstrawhat,dropshisanglestring.邢译Isonthesnowyriver,fishingallalone孙译Isfishingontherivermidstth’snowdrift.名家译作许渊冲译FishinginsnowFromhilltohillnobirdinflight;Frompathtopathnomaninsight.AlonelyfishermanafloatIsfishingsnowinlonelyboat.BurtonWatson译RiversnowFromathousandhills,birdflightshavevanished;ontenthousandpaths,humantraceswipedout:loneboat,anoldmaninstrawcapeandhat,fishingaloneinthecoldriversnow.后生可畏FishingintheSnowNosightofbirdsfromhilltohillNosightofpeoplefrompathtopathAlonelylittleboatabamboocloakguyLonelyfishinginthesnowAnaglingontheRiverinSnowHundredsofmountains,nosignofbirds,Thousandsofpaths,notraceofmankind.Onaboat,inarusticcloak,Lonely,anoldmananglingontheriverinsnow.FishermaninthesnowHund