Unit9——SectionA小组成员:刘小慧朱玲琪蒋梦丹戴晨月王莹莹金一鸣高欢沈慧琳video文体:ProseproseMainideasdetailsLogicstructuresThewritercentershiswritingupononesocialphenomenon:premaritalagreementsorprenups.Toachievetheeffectasexpected,thewriteradoptsthepatternof“definitionapplicabilitypointsforattentionevaluation”.Thewholepassagecanbedividedinto4partsasfollows:whatprenupsare(Para.1-4)whoneedstohaveprenups(Para.5-8)somepointstobetakencareofregardingprenups.(Para.9-13)somegeneralevaluationsofprenups.(Para.14-16)LogicstructuresDefinitionGeneralizationandexampleClassificationComparison•Part1(Para.1-4)Whatareprenups?(1)Prenupsaredesignedtoaddresstheproblemsofthedivisionoffinancialassetsifacoupledivorces.(Para.2)(2)Prenupsarenegotiatedbylawyersforprospectivespouses,anddesignedbeforeaministerbindstheminmarriage.(Para.3)DefinitionDetails(1)Afuturehusbandwantedtobesurethatifhismarriagedidn’tworkout,hecouldkeephistreasuredice-creamcollectionsafelystoredawayinafreezer.(2)Awomaninsistedonverifyingwhowouldwalkthedog.(3)Onewantedtherighttogetadivorceifhisbride-to-begainedmorethan15poundsonceshebecamehiswife.Threeexamplesofcrazyclausesofpremaritalagreements(para.1)Whyprenupspopularsincetheearly1890s?Becausemorestatesbeganpassinglawsthataffectedthedivisionoffinancialassetsinadivorcefrom1980s.Thelawsarebasedeitheron“communityproperty”(splitevenly)oron“reasonabledistribution”(whateverajudgethinksis“fair”).(Para.3)DetailsLawyersforJecquelineKennedyOnassiscontestedtheprenupbetweenherandAristotleOnassisafterhisdeath,reportedlywinning$26millioninanout-of-courtsettlement.Anexampleofprenups–thecaseofJacquelineKennedyOnassis(para.4)杰奎琳.肯尼迪.奥纳西斯:肯尼迪执政时期(1961-1863)美国的第一夫人,曾是一名报社记者和摄影师。身为第一夫人的她,是艺术的赞助者并开国际潮流的新风。在她的监督下,白宫得到了修复和重新装饰,并申报为国家级博物馆。在肯尼迪被暗杀5年后,她嫁给了希腊的海运百万富翁亚里斯多德.奥纳西斯。1975年她的第二个丈夫去世后,担任了一家出版社的编辑。JacquelineKennedyOnassisAlyssaChia:twomansionsand500,000alimony贾静雯:两栋豪宅和50万赡养费Thiswasthelovingcouple,femalefightsometimeagobecauseofdivorcecourt.Iftheyhad,likeCeciliaCheungontheprenuptialagreement,aswrittensomanychildrenwhoshouldhavenotrouble.这对曾经的恩爱夫妇,前段时间因为离婚争女对簿公堂。如果他们当初在婚前协议上像张柏芝那样,写好孩子归谁就没有这么多麻烦了。Itissaidthattwooftheprenuptialagreementonlywiththemoneyonsomeoftheterms,includingtwoluxuryenzymeformationtogiveAlyssaChia,AlyssaChia'sareregisteredinthename.Ifthedivorce,thenamonthtopayher50SunmillionTaiwandollars(aboutRMB10million)costofliving,andsoon.据说二人的婚前协议上只有一些跟钱有关的条款,包括孙志浩送给贾静雯两栋豪宅,都登记在贾静雯的名下。如果离婚,那么孙家每月要支付她50万新台币(约合人民币10万元)生活费等等。Part.II(para.5-8)Whoneedstohaveprenups?ApplicabilityThreetypesofpeople1.Forthosewhomayhavegreateconomicconsequencesinadivorceandwhowanttoremarry.(Para.5-6)2.Forthosewhowanttoshieldassetstobepassedontotheirchildrenandgrandchildren.(Para.7)3.Forthosewhohave/areinlineforgreatinheritedorafamilybusiness,whilethefuturepartnerhaslittleornothingatall.(Para.8)PartIII(9-13)Howtodealwithproblemsregardingprenups?(ways+lawyer’sadvices)ThepointsforattentionDetails•Properguidelinesarenecessary.•Alawyerisrequiredtowritethedocument.•Don’tusethesamelawyerasyourfuturespousedoes.(Para.9)Don’tsignprenupsunderpressure.(Para.10-11)Twoexamplesofnottakingtheadvice.(Para.11)Watchoutifyourspouseislivingabroadwithdifferentpassport.(Para.12-13)anexampleofMr.andMrs.Smith’sdivorce.(Para.13)PartIV(Para.14-16)EvaluationofprenupsPrenupsarebusinessagreements.(Para14)Romantichasnobearingonthisprocess,saystheselawyers,whoconsiderprenupstobebusinessagreements.Theirjustification:some50percentofallmarriagesintheUnitedStatesenduponthetrashheap.Sometimesitmayhelpsaveacouplefromaterriblemarriage.(Para.15)Notonlycanprenupspreventthedisputeafterdivorce,butalsoaftermarriage.Theprenupswilllisttheproblemstheymayfacelater,makingtheirmarriagesurviveprobably.Sometimesitprovestobeofnousetosomehappymarriages.(Para.16)Vocabulary1.Butmakenomistakeaboutit,whatmostofthemareaboutismoney—andhowfinancialassetswillbedividedupifacoupledivorces.(L6)但是不要弄错了,大多数婚前协议涉及到的都是钱——以及一旦离婚该怎样分配财产。Butmakenomistakeaboutit,sb./sth.be/dosth.else.但是不要弄错了,某人/物是/做······用于强调“事物的实质”。Translation人们常说,有钱能使鬼推磨。但不要弄错了,金钱不是目的,而是达到目的的手段。Itisoftensaidthatmoneymakesthemarego.Butmakenomistakeaboutit,moneyisnotanend,butonlyameanstoanend.2.ThePrenuptialagreements—or“prenups”—aredesignedtoaddresstheseproblemsastheyarise.(L10)婚前协议—简称prenups—就是用来处理这些问题的。Sth.bedesigned/intendedtodo…某物用于······用于表述“事物的作用与目的”。Translation1.认清自己的特长,有助于你开辟成功之路。Theidentificationofyourstrongpointisdesignedtohelpyoucarveoutawaytosuccess.2.这些措施用于保持交通畅通,从而为人们出行提供更多便利。Thesemeasuresaredesignedtokeepthetrafficsmooth,therebyprovidingmoreconvenienceforpeople’stravel.3.Atypicalcandidateforaprenuptialagreementisamanwhohasaccumulatedconsiderablewealth,…(L24)典型的欲签订婚前协议的人是那些积存了大量财富的男性,他们曾吃过苦头,因而想减少自己日后的麻烦。Atypical/idealcandidate(fortheagreement/presidency/job/position/post/title,etc.)isonewho…典型/理想人选是······人。用于表述“做某事的人选界定”。Translation1.该职位的理想人选是忠于职守、乐于奉献的人。Theidealcandidateforthepositionisonewhoisfaithfultohispostandreadytodevote.2.字典是一本对一门语言的词汇进行排序并解释的书。Adictionaryisabookthatlistsandexplainsthewordsofalanguage.4.Anothersituationthatcallsforpremaritalagreementsoccurswhenapo