过小孤山和大孤山陆游与绍兴沈园陆游与唐婉陆游(公元1125—1209年)最初娶了表妹唐琬,夫妻恩爱,伉俪相得,琴瑟甚和,却久而不孕,陆母对此十分不满,强迫夫妻离婚,陆游另娶王氏,后来唐婉改嫁赵士程。数年之后的一个春日,陆游心怀郁闷,闷闷不欢,独游沈园,恰逢唐婉与赵士程夫君同游。唐氏遣致酒肴,聊表抚慰之情。陆游见人感事,百虑翻腾,乘醉赋吟,挥毫在园壁上写下了著名的《钗头凤》。唐婉读后悲痛万分,感伤之余也和词一首《钗头凤》,不久,唐琬便抑郁身亡。《钗头凤》陆游红酥手,黄滕酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。错,错,错!春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。莫,莫,莫!【浥yì】:湿润。红浥:就是打湿了(脸上)的胭脂。【鲛jiāo绡xiāo】:神话传说鲛人所织的绢,极薄,后用以泛指薄纱。红润柔软的手,捧出橙黄的酒,满城荡漾着春天的景色,宫墙里摇曳着绿柳。东风多么可恶,把浓郁的欢情吹得那样稀薄,满怀着忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。回顾起来都是错,错,错!美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思得消瘦,泪水洗尽脸上的胭红,把薄绸的手帕全都湿透。满园的桃花已经凋落,幽雅的池塘也已干涸,永远相爱的誓言虽在,可是锦文书信靠谁投托。深思熟虑下只有莫,莫,莫!《钗头凤》唐琬世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残,欲笺心事,独语斜栏。难,难,难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊,怕人询问,咽泪妆欢。瞒,瞒,瞒!世事炎凉,黄昏中下着雨,打落片片桃花,这凄凉的情景让人忧伤。晨风吹干了昨晚的泪痕,当我想把心事写下来的时候,却不能够办到,只能倚着斜栏,心里向着远方的你呼唤;和自己低声轻轻的说话。想忘记以前的美好时光,难;想倾诉心事,难;在这个人情险恶的境遇中生存,更是难上加难!人已分离,今时不同往日,我身染重病,就像秋千绳索。远方的角声听着心生寒意,夜尽了,我也很快就像这夜一样消逝了吧?怕人询问,我忍住泪水,在别人面前强颜欢笑。我想在别人面前隐瞒我的病情;隐瞒我的悲伤;隐瞒这种种悲伤,可是,又能瞒得过谁呢?•矶jī•燧suì•窦dòu•潦lǎo•巉chán•上干云霄gān•楼观亭榭guànxiè•营葺qì•栖鹘qīhú•抟tuán•蠡lǐ•葭jiā•赪chēng•湓pén•汲jí•澄:dèng澄清(把浑浊的水澄清澈)chéng澄清(显示事实真相)本文的行文思路第一段,记过烽火矶的所见,突出山之“怪奇”。第二段,写过澎浪矶、小孤山所见之景,突出“峭拔秀丽”,且移步换景,由远及近。第三段,记八月二日所见之景,突出大孤山之奇:望之如浮水面,江水清浊分明。第一段译文:八月一日,(船)经过烽火矶。南朝以来,从武昌(今鄂城)到京口,都设置了很多(报警的)烽火台,这座山应该是其中之一。从船上看山,只是见到高耸的山峰罢了。等到抛锚停船后,(我)走过山下,(看到)岩石镶嵌在洞穴里,奇形怪状,色彩光亮润泽,也和别的石头不大一样。八月一日,过烽火矶。南朝自武昌至京口,列置烽燧,此山当是其一也。自舟中望山,突兀而已。及抛江过其下,嵌岩窦穴,怪奇万状,色泽莹润,亦与他石迥异。又有一块巨石,与山不相连。高峻雄伟地拔地而起,高约一百多尺,有红藤绿蔓覆盖缠绕在它的上面,象宝石装饰的屏风。这一天,风平浪静,船走得很慢,又因为深秋,江水较浅,所以能看到这里的一切美景,(正象)杜甫所说的“幸而船只行驶缓慢,因此能尽情欣赏所经历的一切美景”。又有一石,不附山,杰然特起,高百余尺,丹藤翠蔓,罗络其上,如宝装屏风。是日风静,舟行颇迟,又秋深潦缩,故得尽见,杜老所谓“幸有舟楫迟,得尽所历妙”也译文第二段:经过澎浪矶、小孤山,这两座山东西相望。小孤山属于舒州宿松县,山上有兵戍守着。所有江中的独山,如金山、焦山、落星山之类,都是名闻天下的,但从峭拔秀丽上看,都不能和小孤山相比。从几十里外看去,小孤山碧绿的山峰高高耸立着,直冲(插)云霄,已经不是别的山可以相比的了。越近(看)越秀丽,冬天,夏天,晴天,雨天,姿态变化万千,确实是自然界风景最优美的地方。过澎浪矶、小孤山,二山东西相望。小孤属舒州罕松县,有戍兵。凡江中独山如金山、焦山、落星之类,皆名天下,然峭拔秀丽皆不可与小孤比。自数十里外望之,碧峰巉然孤起,上干云霄,已非它山可拟,愈近愈秀,冬夏晴雨,姿态万变,信造化之尤物也。只是(山上的)庙宇太荒凉残破了,如果再增加些楼台亭榭(如果用楼台亭榭稍稍装饰),与山光水色互相辉映,自然会比金山更漂亮了。庙在西边山脚下,匾额上写着“惠济”二字,(里面供奉的)神像叫“安济夫人”。绍兴初年,魏国公张浚从湖南回来,曾经修缮过,有座碑记载了这件事。但祠宇极于荒残,若稍饰以楼观亭榭,与江山相发挥,自当高出金山之上矣。庙在山之西麓,额曰“惠济”,神曰“安济夫人”。绍兴初,张魏公自湖湘还,尝加营葺,有碑载其事。又有另一座庙在澎浪矶,在江州彭泽县境内,三面临着长江,山的倒影映在水中,也是一处名山胜景。船过澎浪矶,即使无风,浪也很大,澎浪矶大概因此而得名吧。古人有诗:“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。”传说的人因此说小孤山的庙里有彭郎像,澎浪矶庙里有小姑像,其实并不是这样的。又有别祠在澎浪矶,属江州彭泽县,三面临江,倒影水中,亦占一山之胜。舟地矶,虽无风,亦浪涌,盖以此得名也。昔人诗有“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎”之句,传者因谓小孤庙有彭郎像,澎浪庙有小姑像,实不然也。这天晚上,(我的船)就停在沙夹,距小孤山大约一里远。天下着雨,(我)又乘小艇到小孤山的庙中浏览。向南远望,彭泽、都昌一带山峦,烟雨迷茫,沙鸥和白鹭都隐没了。登山临水浏览名胜可算登峰造极了,徘徊了很长时间才回去。刚到庙门口站着,有一只健美的老鹰正在追逐水鸟,掠过江面东南方向飞去,非常壮观。守庙的人说,山上栖息着很多老鹰。晚泊沙夹,距小孤一里。微雨。复以小艇游庙中。南望彭泽、都昌诸山,烟雨空濛,鸥鹭灭没,极登临之胜,徙倚久之而发。万立庙门,有俊鹘抟水禽,掠江东南去,甚可壮也。庙祝云,山有栖鹘甚多。译文第三段:第二天早晨,(船)行不到二十里,忽然风起云涌,(于是)急忙系上缆绳。不一会儿,天又转晴,(船又)继续前行。泛舟到彭蠡口,四面望去,没有边际,这时我才领会李白“开帆入天镜”这句诗的妙处。这时才看到庐山和大孤山。二日早,行未二十里,忽风云腾涌,急系缆。俄复开霁,遂行。遂行泛彭蠡口,四望无际,乃知太白“开帆入天境”之句为妙。始见庐山及大孤。大孤山的样子象西梁山,虽然比不上小孤山那样秀丽,但是小孤山的旁边,很有几块沙洲和初生的芦苇;大孤山的四周却是茫茫无际的江水,远望它象浮在水面上一样,也是一种奇观呀!大孤状类西梁,虽不可拟小姑之秀丽,然小孤之旁颇有沙洲葭苇,大孤则四际渺弥皆大江,望之如浮水面,亦一奇也。长江从湖口分出一支成为南江,是长江的西路。(这一段)长江的水很浑浊,每逢要汲用江水时,都需用杏仁来澄清,过一个晚上才能喝。南江的水却很清,两江的水合流处象用绳尺划分过一样,不相混淆。晚上到达江州,州府设在德化县,就是唐代的浔阳县。柴桑、栗里,都属于江州地面;南唐时由奉化军管辖,现在是定江军。江自湖口分一支为南江,盖江西路也。江水浑浊,每汲用,皆以杏仁澄之,过夕乃可饮。南江则极清澈,合处如引绳,不相乱。晚抵江州,州治德化县,即唐之浔阳县。柴桑、栗里,皆其地也。南唐为奉化军节度,今为定江军。岸上的土是红色的,象墙一样起直立着,东坡先生所说的“舟人指点岸如赪”,说的就是这个。(船)停泊在湓浦口,水也是很清的,不和江水相混。从七月二十六日到今天,前后才六天,其中有一天因为风阻(船)不能行,实际用了四天半的时间,逆水而上,航行了七百里。岸上赤而璧立,东坡先生所谓“舟人指点岸如赪”者也。泊湓浦,水亦甚清,不与江水乱。自七月二十六日至是,首尾才六日,其间一日阻风不行,实以四日半溯流行七百里云。鉴赏品析:1、本文作为一篇游记,写了哪些具体的景物?明确:烽火矶小孤山(澎浪矶)大孤山鉴赏品析:2、本文的景物描写有哪些特点?明确:(1)抓住了景物的特征。(2)各处景物千姿百态,但又均有山水辉映的描写,构成整体背景,使景物于多样中见统一;(3)注意各景点地理位置上的联系。如写江流与船行,即在分散景点中贯以线索;写澎浪矶与小孤山“二山东西相望”,写大孤山时又与小孤山作比,更见出其间联系,从而构成完整的长江山水图。(4)突出重点,详略得当。(5)多角度描写景物。有远景,近景,有点,有面。(6)融合抒情与议论。鉴赏品析:3、作者在记述山川景物、名胜古迹的过程中,随时融合抒情和议论,并将有关的传闻轶事、前人诗句都信手捏来,还随笔写出郡县沿革、地形防戍等情况,这样写有什么作用?明确:丰富了作品的内容,使写景记游具有思想深度,同时亦为景物添彩生色,使一景一物似乎都带有了诗的灵气,文的雅致,神话的氛围,历史的积淀,诗文传说与胜景相互映发,更为引人入胜。【释义】:山色苍翠,烟水迷茫,大小二孤,矗立江水中央。崖高险绝,猿鸟不度,乔木破空。有客舟从何处而来?桨声流水间船歌抑扬。沙岸平整,轻风徐来,望客不见,唯浪涌船高,孤山低首,此起彼伏。两山如发髻高耸,正对江水之镜,二美梳弄新妆。舟中商贾,切莫轻狂,小姑前年,已嫁彭郎。李思训画《长江绝岛图》李思训画《长江绝岛图》苏轼山苍苍,水茫茫,大孤小孤江中央。崖崩路绝猿鸟去,惟有乔木搀天长。客舟何处来?棹歌中流声抑扬。沙平风软望不到,孤山久与船低昂。峨峨两烟鬟,晓镜开新妆。舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。对比阅读:诗歌:展现的形象和具体事物间的距离比较大,多有跳跃和省略,能让我们想象飞得更高。散文:交待具体,描写细致真实,给人具体逼真的感受,能让人身临其境。