世说新语德行第一•(1)陈仲举言为士则,行为世范(1)。登车揽辔,有澄清天下之志(2)。为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之(3)。主簿白:“群情欲府君先人廨。”(4)陈曰:“武王式商容之闾,席不暇暖(5)。吾之礼贤,有何不可!”•陈仲举的言论和行为是读书人的准则,是世人的模范。他初次做官,就有志刷新国家政治。出任豫章太守时,一到郡,就打听徐孺子的住处,想先去拜访他。主簿禀报说:“大家的意思是希望府君先进官署视事。”陈仲举说:“周武王刚战胜殷,就表彰商容,当时连休息也顾不上。我尊敬贤人,不先进官署,又有什么不可以呢!”•(2)周子居常云:“吾时月不见黄叔度,则鄙吝之心已复生矣!”(1)•注释•(1)周子居:名乘,字子居,东汉时人,不畏强暴,陈仲举曾赞他为“治国之器”。时月:时日。黄叔度:名宪,字叔度,出身贫寒,有德行,得到时人赞誉。•周子居常说:“我过一段时间见不到黄叔度,庸俗贪婪的想法就又滋长起来了!”•(3)郭林宗至汝南,造袁奉高,车不停轨,鸾不辍轭(1);诣黄叔度,乃弥日信宿(2)。人间其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之肢,澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量也(3)。”•(1)郭林宗:名泰,字林宗,东汉人,博学有德,为时人所重。造:到..去,造访。袁奉高:名阆(làng),字奉高,和黄叔度同为汝南郡慎阳人,多次辞谢官府任命,也很有名望。曾为汝南郡功曹,后为太尉属官。郭泰说他的才德像小水,虽清,却容易舀起来。“车不”两句:车不停轨、鸾不辍轭两句同义,指车子不停留,这里形容下车时间短暂。轨,车轴的两头,这里指车轮。鸾,装饰在车上的铃子,这里指车子。轭,架在牲口脖子上的曲木。•(2)弥日:终日;整天。信宿:连宿两夜。•(3)汪汪:形容水又宽又深。陂(bēi):湖泊。器:气量。•郭林宗到了汝南郡,去拜访袁奉高,见面一会儿就走了;去拜访黄叔度,却留宿一两天。别人问他什么原因,他说:“叔度好比万顷的湖泊那样宽阔、深邃,不可能澄清,也不可能搅浑,他的气量又深又广,是很难测量的呀!”•(4)李元礼风格秀整,高自标持,欲以天下名教是非为己任(1)。后进之士,有升其堂者,皆以为登龙门(2)。注释•(1)李元礼:名膺,字元礼,东汉人,曾任司隶校尉。当时朝廷纲纪废弛,他却独持法度,以声名自高。后谋诛宦官未成,被杀。风格秀整:风度出众。品性端庄。高自标持:自视甚高;很自负。名教:以儒家所主张的正名定分为准则的礼教。•(2)升其堂:登上他的厅堂,指有机会接受教诲。龙门:在山西省河津县西北,那里水位落差很大,传说龟鱼不能逆水而上,有能游上去的,就会变成龙。•李元礼风度出众,品性端庄,自视甚高,他要把在全国推行儒家礼教、辨明是非看成自己的责任。后辈读书人有能得到他教诲的,都自以为登上了龙门。•(5)李元礼尝叹荀淑、钟皓曰:“荀君清识难尚,钟君至德可师。”(1)•注释•(1)荀淑:字季和,东汉颖川郡人,曾任朗陵侯相(所以下面第6则中又叫荀朗陵)。他和钟皓(字季明)两人都以清高有德,名重当时。尚:超过。•李元礼曾经赞叹荀淑和钟皓两人说:“荀君识见高明,人们很难超过他;钟君有最美好的德行,却是可以学习的。”•(6)陈太丘诣荀朗陵,贫俭无仆役,乃使元方将车,季方持杖后从(1)。长文尚小,载著车中。既至,荀使叔慈应门,慈明行酒,徐六龙下食(2)。文若亦小,坐著膝前(3)。于时太史奏:“真人东行。”(4)•注释•(1)陈太丘:名寔,字仲弓,曾任太丘县长,所以称陈太丘。古代常以官名称人。元方、季方:都是陈寔的儿子,元方是长子,名纪,字元方;季方是少子,名湛,字季方。父子三人才德兼备,知名于时。下旬的长文是陈寔的孙子陈群。•(2)叔慈、慈明、六龙:苟淑有八个儿子,号称八龙。叔慈、慈明是他两个儿子的名字,其馀六人就是这里所说的六龙了。文若是荀淑的孙子荀或。应门:照管门户,指开门迎送宾客等事,这里指迎接。下食:上莱。•(3)膝前:膝上。“前”是泛向性的,没有确定的方位意义。•(4)太史:官名,主要掌管天文历法。真人:修真得道的人,此指德行最为高洁的人。•太丘县县长陈皇去拜访朗陵侯相荀淑,因为家贫、俭朴,没有仆役侍候,就让长子元方驾车送他,少子季方拿着手杖跟在车后。孙子长文年纪还小,就坐在车上。到了荀家,荀淑让叔慈迎接客人,让慈明劝酒,其馀六个儿子管上菜。孙子文若也还小,就坐在荀淑膝上。这时候太史启奏朝廷说:“有真人往东去了。”•(7)客有问陈季方:“足下家君太丘有何功德而荷天下重名?(1)”季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿,上有万侧之高,下有不测之深(2);上为甘露所沾,下为渊泉所润(3)。当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深!不知有功德与无也!”•(1)家君:父亲。对自己或他人父亲的尊称。荷(hè):担当;承受。•(2)阿(ē):山的拐角儿。切(rèn):长度单位,一何等于七尺或八尺(3)渊泉:深泉。•有位客人问陈季方:“令尊太丘长有哪些功勋和品德,因而在天下享有崇高的声望?”季方说:“我父亲好比生长在泰山一角的桂树;上有万丈高峰,下有深不可测的深渊;上受雨露浇灌,下受深泉滋润。在这种情况下,桂树怎么知道泰山有多高,深泉有多深呢!不知道有没有功德啊!”•(8)陈元方子长文,有英才,与季方子孝先各论其父功德,争之不能决,咨于太丘(1)。太丘曰:“元方难为兄,季方难为弟(2)。”•注释•(1)咨:询问。•(2)“元方”两句:指两人论排行有长幼之别,论功德就难分高下。按:这两句不会是陈寔的原话,因为父亲不会称呼儿子的字。•陈元方的儿子陈长文,有杰出的才能,他和陈季方的儿子陈孝先各自论述自己父亲的事业和品德,两人争执不下,便去问祖父太丘长陈寔。陈寔说:“元方很难当哥哥,季方也很难当弟弟。”•(9)荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”(1)巨伯曰:“远来相视,子令吾去;败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国!”遂班军而还,一郡并获全(2)。•注释•(1)荀巨伯:东汉人,因重视友谊而闻名。胡:古时西方、北方各少数民族统称胡。子:对对方的尊称,相当于“您”。•(2)班军:班师;出征的军队调回去。•荀巨伯到远处探望朋友的病,正好碰上外族强盗攻打郡城,朋友对巨怕说:“我这下活不成了,您可以走了!”巨伯说:“我远道来看您,您却叫我走;损害道义来求活命,这难道是我荀巨伯干的事吗!”强盗进了郡城,对巨伯说:“大军到了,全城的人都跑光了,你是什么样的男子汉,竟敢一个人留下来?”巨伯说:“朋友有病,我不忍心扔下他,宁愿我自己代朋友去死。”强盗听了互相议论说:“我们这些不讲道义的人,却侵入有道义的国家!”于是就把军队撤回去了,全城也因此得以保全。•(10)华歆遇子弟甚整,虽闲室之内,严若朝典(1)。陈元方兄弟恣柔爱之道(2)。而二门之里,两不失雍熙之轨焉(3)。•注释•(1)华歆:字子鱼,汉桓帝时为尚书令,入魏后官至太尉。同邴原、管宁一起在外求学,三人很友好,当时人们称他们三人为一龙,说华歆是龙头。管宁是龙腹,邴原是龙尾。闲室:静室,这里指家庭。朝典:朝廷的礼仪。•(2)恣:任凭。柔爱:和睦、友爱。•(3)二门:两家。雍熙:和乐。轨:法则;准则。•华歆对待子弟很严肃,虽然是在家里,礼仪也像在朝廷上那样庄敬严肃。陈元方兄弟却是尽量实行和睦友爱的办法。但是两个家庭内部,都没有失掉和睦安乐的治家准则。•(11)管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之(1)。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看(2)。宁割席分坐曰:“子非吾友也。”•注释•(1)捉:握;拿。掷:扔;抛。•(2)席:坐席,是古人的坐具。轩冕:大夫以上的贵族坐的车和戴的礼帽。这里是指有达官贵人过门。宁、歆:上文称管,这里称宁,同指管宁;上文称华,这里称歆,同指华歆。古文惯例,人名已见子上文时,就可以单称姓或名。废:放弃;放下。•管宁和华歆一同在菜园里刨地种菜,看见地上有一小片金子,管宁不理会,举锄锄去,跟锄掉瓦块石头一样,华歆却把金子捡起来再扔出去。还有一次,两人同坐在一张坐席上读书,有达官贵人坐车从门口经过,管宁照旧读书,华歆却放下书本跑出去看。管宁就割开席子,分开座位,说道:“你不是我的朋友。”•(12)王朗每以识度推华歆(1)。歆蜡日尝集子侄燕饮,王亦学之(2)。有人向张华说此事,张曰:“王之学华,皆是形骸之外,去之所以更远(3)。”•注释•(1)王朗:字景兴,汉末为会稽太守,人魏后官至司徒。识度:识见、气度。(2)蜡(zhà):祭祀名,古代一种年终祭祀,在十二月合祭万物之神。燕:通“宴”。(3)形骸之外:指表面的东西。形骸:指人的身体。•王朗常常在识见和气度方面推崇华歆。华歆曾经在蜡祭那天把子侄聚到一起宴饮,王朗也学他的做法。有人向张华说到这事,张华说:“王朗学华歆,都是学些表面的东西,因此距离华歆越来越远。”通过王朗学习华歆学到的都是形式上的东西,来说明向能力比自己强的人学习的时候要,要注重学习品质、内涵这些根本的东西,不能只学皮毛,这样的话就是舍本逐末.•(13)华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之(1)。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪(2)!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。•注释•(1)避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。辄:立即;就。•(2)疑:迟疑;犹豫不决。纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。•华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要求表示为难。王朗说:“好在船还宽,为什么不行呢?”后来强盗追来了,王朗就想甩掉那个搭船人。华歆说:“我当初犹豫,就是为的这一点呀。已经答应了他的请求,怎么可以因为情况紧迫就抛弃他呢!”便仍旧带着并帮助他。世人凭这件事来判定华歆和王朗的优劣。•(14)王祥事后母朱夫人甚谨(1)。家有一李树,结子殊好,母恒使守之(2)。时风雨忽至,祥抱树而泣(3)。祥尝在别床眠,母自往暗斫之;值祥私起,空所得被(4)。既还,知母憾之不已,因跪前请死。母于是感悟,爱之如己子。•注释•(1)王祥:字休征,魏晋时人,是个孝子。因为侍奉后母,年纪很大才进入仕途,官至太常、太保。•(2)好:美好;优良。守:守护。指防止风雨鸟雀糟蹋。•(3)时:有时。•(4)暗斫(zhuó):偷偷地砍杀。私:小便。•王祥侍奉后母朱夫人非常小心。他家有一棵李树,结的李子特别好,后母一直派他看管着。有时风雨忽然来临,王祥就抱着树哭泣。有一次,王祥在另一张床上睡觉,后母亲自去暗杀他;正好碰上王祥起夜出去了,只砍着空被子。王祥回来后,知道后母为这事遗憾不止,便跪在后母面前请求处死自己。后母因此受到感动而醒悟过来,从此就当亲生儿子那样爱他。•(15)晋文王称阮嗣宗至慎,每与之言,言皆玄远,未尝臧否人物(1)。•注释•(1)阮嗣宗:阮籍,字嗣宗,魏代人,竹林七贤之一,是著名的文学家。在大将军,晋文王司马昭辅政时,任大将军从事中郎。步兵校尉。对可马氏的黑暗统治抱消极抵抗的态度,谈玄学,纵酒,不议论别人,行为狂放,不拘礼法。玄远:奥妙深远。•臧否(zàngPǐ):褒贬;评论。•晋文王称赞阮嗣宗是最谨慎的,每逢和他谈话,他的言辞都很奥妙深远,未曾评论过别人的短长。•(18)梁王、赵王,国之近属,贵重当时①。裴令公岁请二国租钱数百万,以恤中表之贫者②。或讥之曰:“何以乞物行惠?”③裴曰:“损有徐,补不足,天之道也④。”•【注释】①梁王、赵王:梁王,司马肜(róng),司马懿的儿子。晋武帝(司马懿的孙子)即位后,封梁王,后任征西大将军,官至太宰。赵王,司马伦,司马懿的儿子。晋武帝时封赵王,晋惠帝时起兵反,自为相国,又称皇帝,后败死。•②裴令公:裴楷,字叔则,官至中书令,尊称为裴令公。二国:指梁王、赵王两人的封国。国是侯王的封地。恤:周济,中表:指中表亲,跟父亲的姐妹的子女和母亲的兄弟姐妹的子女之间的亲戚关系。•