颜色词在不同的文化语境中,具有鲜明的民族文化特征,中英颜色词的内涵差异源于两者的文化差异,我们应注意从文化内涵入手,熟悉和了解英美国家的风土人情、历史文化以及艺术宗教等方面的背景,留心反映民族文化的词语和习惯表达法,把握和细究颜色词语的意义,包括许多微妙、特定的象征意义,以及它所承载的文化信息,从而在跨文化交际中,科学、准确地宣传中华民族的优秀文化,同时积极吸收和借鉴英语文化中的优秀成分,不断促进和加强各国人民之间文化的交流与融合。汉语文化:红色表示喜庆、幸福、吉祥。红色在中国戏曲脸谱艺术中,往往象征忠义,勇敢,坚毅,坦诚等品行。RedrulesoftoothandclawRedbattleSeetheredlightRedalertWavearedflagredragSeered残杀暴力统治血战—激进暴力革命感觉危险迫近紧急警报做惹别人生气的事被喻为“令人愤怒的事”气得发疯,大发雷霆英语国家:红色则意味着流血、危险或暴力。美国人大多数不喜欢红色,认为红色令人生厌,因为红色表示停止,又认为人发怒时脸色发红,很不雅观。英语中red也有其正面的联想意义和语义,如表示“喜庆”:①paintthetownredPut/rollouttheredcarpetAredletterday“铺开红色地毯热诚欢迎某人”原用来表示圣徒的节日现泛指一切值得高兴的日子尤指在公共场所“狂欢;痛饮作乐;花天酒地”以表示庆祝某事汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如:BrownsugarBlackteaHonourrollLovepeaGoodluckDividenRedruinRedsky红糖红茶红榜红豆红运红利火灾彩霞汉语:蓝色多与它的本意有关,如“蓝天”、“蔚蓝的大海”,它代表着和平、祥和与宁静。英语:blue的转义却多些。蓝色常用来表示忧郁、沮丧的情绪,也表示“高雅,忠诚”。蓝色在英国还被认为是当选者和领导者的标志,象征着对美好事业的追求。blue常常用来表示“下流,猥亵,淫秽”之意。outofbluebeblueinthefaceonceinabluemoonsingtheblues突然地(由于愤怒或过分费力)脸色突变千载难逢垂头丧气bluecoatbluebloodblueeyedbluemurderblueprintbluebeardtohaveafitofthebluestoblushlikeabluedog穿蓝制服的人,警察贵族出身心爱的,易受骗的恐怖的喊声蓝图、行动计划鬼怪、妖怪沮丧的、低沉的一点也不脸红blue-collarworker(从事体力劳动的工人)bluelaws(蓝法)指禁止星期日娱乐活动的法律bluerose从未见过的事物blue-skymarket:露天市场blue-collarworkers:从事体力劳动的工人bluebutton:喻指有权进入股票交易的经纪人blueskybargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成)WESTERNCULTURE:JudasBible“yellow”是腐化堕落的代名词.美国人在经济术语中也使用黄色。yellow=cowardly,表示“胆小”,“胆懦”的意思英语民族的心理底结构中把“黄”颜色与枯萎和病态联系起来.CHINESECULTURE:1.ancienttime——sacred、imperialpower、dignified……2.Inthecontemporarysociety——……Yellowpress指刊载低级趣味的文字或耸人听闻的报道以吸引读者的黄色报刊。Yellowlooks卑鄙的人Yellowdog黄狗?阴沉多疑的性格1.turnyellow(胆怯起来)2.yellowbelly(胆小鬼)3.yellowstreak(生怯懦弱)4.beyellowaroundthegills(因病或害怕)而“脸色发白英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系。白开水白菜白字白搭白费事?plainboiledwaterChinesecabbagewronglywrittenornouseallinvainwhitelist白名单(指守法人士、合法机构等)whiteroom最清洁的房屋whitehope为某团体(或)城镇带来荣誉的人whiteman正直高尚的人whitesheet忏悔者的白袍Awhitenight不眠之夜Awhiteelephant累赘物,无用之物Awhitespirit纯洁的心灵Awhiteday吉日Awhite-headedboy宠儿Whitehands清白无辜者Whitecollarworker白领工人西方文化:black是基本禁忌色,体现了西方人精神上的摈弃和厌恶。它象征死亡、凶兆、灾难、邪恶、犯罪。ablackletterdayblackandblueblacklookblackmoodblackspotblacksheep不吉祥的日子,倒霉的一天青一块、紫一块恶狠狠的神色低落的情绪交通事故多发地段,事故、犯罪焦点败家子、害群之马在《圣经》中,黑便是黑暗,邪恶和妖魔的象征,具有黑暗,邪恶,阴险,恐怖等贬义。如:Blackhand(黑手党)指在美国从事犯罪活动的一个意大利秘密组织。BlackPanther(黑豹党)(指美国的黑人政党)另外,黑色在汉语和英语中都有“阴险”、“邪恶”的含义,不过翻译时不一定用“黑”或“black”的字眼,例如:黑心evilmind黑手evilbackstagemanipulator黑幕insidestory黑线asinisterline凶日blackday暗淡的前途blackfuture黑社会underworld另外,英语中,和红色墨水是记账时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如:blackfigure/intheblack:盈利、赚钱、顺差又如blackfigurenation:国际收支顺差国interestintheblack:应收利息无论在英语中还是汉语中,绿色都会使人们联想到“青春”、“生命”、“生机”、“活力”等,如remainforevergreenlikethepinetree(永远像松树一样茁壮常青)。但是在英语中green的引申意义要比汉语多。greenstuffagreenoldagetogetthegreenlighttolookthroughgreenglassesinthegreentree(或wood)gotothegreenwood蔬菜草木老当益壮得到允许做某事对..感到嫉妒处于佳境落草(去当绿林好汉在英语国家中,绿色是植物王国的颜色,象征着生命,新鲜,精力旺盛。inthegreenagreenoldageagreenwinteragreenChristmasremaingreenforever在青春期老当益壮温暖的冬天无雪的圣诞节永保青春Tip:英语中的green常用来表示表示“嫉妒”,如green-eyedmonster:嫉妒/眼红绿色又是未成熟的颜色,英语中常用green表示某人缺乏经验。AgreenhandGreenerAgreenhornBegreenatone’sjobAgreenthoughtAsgreenasgrass一个新手生手涉世未深,容易受骗上当的人对工作不熟悉不成熟的想法幼稚在美国,纸币是绿色的,因此在美国常用green代称“钱财,钱票GreenpowerGreenbackGreenfieldprojectgreenstamp金钱的力量美钞(新上马项目)即指需要资金铁新兴企业美国救济补助票