隐喻

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

隐喻隐喻的含义英语metaphor一词,来自希腊语metapherein,meya意为“超越”,pherein意为“负载”,是指将某物从一个地方送到另一个地方它所描写的是一个事物的动态过程。metaphor传统修辞学中都将隐喻认定为一种修辞现象。从广义上讲,metaphor就是“比喻”,是区别于其他非比喻性语言的一种称谓,指“由于两个事物的特征上所存在的某一类似之处,而用指一个事物的词来指另一个事物”。狭义的metaphor指“比喻”中的一种类型。被称为“修辞格命名学家”的皮埃尔·玛坦尼尔(PierreFontannier,1830)曾依据辞格形式上的三种不同关系将隐喻划分为三大类:metaphor(隐喻),metonymy(借喻)和synecdoche(提喻)。杜马塞(Dumarsais,1825)则认为应该把”irony”(讽喻)也算在内,作为4个典型辞格(mastertropes)。DavidSapir(1977)对这4个辞格作了如下解释:“隐喻表示两个语词的相似性,这两个语词分别来自不同的语义域;换喻是取代或并置毗邻性的语词,这两个语词分属不同的位置但在语义和视觉上被认为处于同一位置;提喻和换喻一样两个语词来自于一个语义域,然而在类型上和整体与局部上其中一个总是包含另一个;讽喻并置两种矛盾的概念,这两种概念可能是在同一语义域也可能不在同一语义域。”•然而,有时要弄清辞格之间的范畴界限是非常困难的。一句话可以同时包含隐喻措喻提喻和讽喻,如一个人借了别人的两角钱,还钱时说:•Ihatetogiveawaymyfortune.•(我讨厌散财。)•fortune对于money来说是隐喻;money和fortune具有毗邻性,属同一语义域,因此是借喻;money是fortune的一部分,因此它又是提喻;两角钱算不上什么财富,所以还是讽喻。•修辞学囿于其形式研究的局限,注意力主要用在辞格的归类划分上。早在文艺复兴时期,英语修辞学就有过专门研究转喻与布局两大类辞格的“辞格派”。•亨利·皮雷姆在《修辞花苑》(1577)一书中曾划分了184个辞格;米里亚姆·约瑟夫在《莎士比亚笔下的语言艺术》一书中按语法、逻辑、精神因素和客观因素4个范畴重新划分了两百多个辞格。•过于繁琐的划分背离了修辞学研究的初衷,所以,到了19世纪中叶,修辞学在西方就不再作为大学的一门必修课程。在英语常用的三十多种修辞格中,隐喻(Metaphor)是最常用的一种。据一些修辞学者估计,隐喻在各类诗文中的使用率大约占了全部修辞格的三分之一。它不但在各类文章中到处可见,而且具有强烈的感情色彩和表现力,与它最相似的明喻(Simile)相比,它的寓意更深刻,内函更丰富,更能发人深思,引人入胜。•明喻直接指出两种不同事物的共同点,而隐喻则不然,它留有余地让读者去啄磨。我们说:Heislazylikeapig(他像猪一样懒。)这是明喻,把lazy与pig直接连系起来,人们一看就明其意。但如果我们说:Heisabagofwind。或者Allhisfingersarethumbs。你就要动脑筋去思考,探其寓意了。从字面上看,前句是说他是个充满气体的袋子,其实是说这个人只说不干。后句从字面上看是说他所有的手指都是大拇指,其实是讽刺这个人笨手笨脚,不会干活。这样的隐喻当然要比明喻深刻生动得多。•就算一些比较生动的明喻也难收到隐喻深遂神韵的效果。•Sheisforty,andastoughandassourasthisbitoflemonpeel(她年已四十,而倔强和乖决得像这块柠檬皮一样。)这句运用了明喻手法,把这个女人的性格与柠檬皮相比,的确维妙维俏,使人忍俊不禁,但这毕竞是明摆的比喻,留给人们思考的余地就不多了。•Somebooksaretobetasted,othersswallowed,andsomefewtobechewedanddigested.•这句话运用了隐喻手法。句中的taste(尝试)swallow(吞下)chew(咀嚼)和digest(消化)原都是对食物而言,把它们用在书本上,更深刻地反映出人们对不同的书藉(好书,坏书,有用和实用的书)的不同情感和态度。隐喻辞格的类型•名词隐喻:(Nounmetaphors)•1、Oureldestsonisthestarofthefamily.•我们的大儿子是家里的希望之星。•2、Heisthevultureofthevillage.•他是本村的地头蛇。(vulture原义是座山雕)•3、Thenewsyoubringisadaggertomyheart.•你带来的消息使我万分心痛。(dagger是匕首)•4、Thewishisfathertothethought.•愿望是思想之父。•5、Failureisthemotherofsuccess.•失败是成功之母。•6、Theyarebirdsofafeather.•他们是一丘之貉。•又如:arayofhope(一线希望),•ashadeofdoubt(一丝怀疑),•aflashofwit智慧的火花),•anoutburstoftemper(勃然大怒),•thefireofpassion(爱火炽热),•agleamofdelight(心花怒放),•thelightofknowledge(知识的光芒);•aflightoffancy(异想天开),•thegloomofdespair(心灰意冷);•thewreckofhishopes(希望破灭),•thespurofambition(雄心勃勃);•thetormentsofjealousy(妒火焚胸)等等,都是名词隐喻。名词隐喻的格式•本体和喻体都出现:•1)T(tenor)+tobe+V(vehicle)•Ageismyalarmclock.•Ifthefatherlandissound,mypersonaltroublesareonlyafleabite.跳虱咬的一口•Englandinthesecondhalfofthe16thcenturywasanestofsingingbirds.•2)a(the,etc.)+V+of+T•Acarpetofgreenglasscoveredtheslopesofthemountain.•Aveilofsmokehungoverthelake.•Sheturneddowntheofferinastormofindignation.•Bulletswhistled,whippingupfountainsofsnow.•3)a(the,etc.)+V+ofa+T•Thatisouridiotofaguide.•Thosepigsofboyseatsomuch.•Youhavethedevilofatemper.•Isn’tthataduck(可爱的事或人)ofakitchen?•Shewasanangelofawife.•Itisavastsombrecavernofaroom.•4)T+and+V•Loveandcoughcannotbehid.•Awordandastoneletgocannotberecovered.•Astrongmanandawaterfallcuttheirownpath.形容词隐喻(Adjectivemetaphors)•1、Wehopetohoveagoldenharvest.•我们盼望丰收年。•2、Hisfatherhasastonyheart.•他的父亲铁石心肠。•3、Hehasafierytemper.•他脾气暴燥。•4、Thisisalameexcuse.•这理由站不住脚。•5、Thisisatransparentfalsehood.•这种骗术可一眼看穿。•6、Therewasadeadsilenceintheroom.•这房间一片死寂。•ironcourage(意强志坚),•blazedimpendence(厚颜无耻),•aheartofstone(铁石心肠)•apiercingwind(刺骨寒风),•acrystalstream(河清见底),•agoldensilence(沉默是金)•apillarofsociety(社会栋梁)动词隐喻(Verbmetaphors)•1、Anewthoughthassuddenlyoccurredtome.•我突然有了新的想法。•2、Hewasfondofblowinghisowntrumpet.•他喜欢自吹自擂。•3、Westoptodrinkinthebeautifulscenery.•我们停下来观赏美景。•4、Theoldman'slifewasebbingfast.•这老人生命危在旦夕。•5、Thetownwasstormedafteralongsiege.•小城在围攻中被狂轰烂炸。•6、Heswanbravelyagainstthestreamofpopularapplause.•他在一片喝彩声中悠然自得。副词隐喻(adverbialmetaphors)•Hewascuttinglysarcastictoher.•Heflatly(断然)refusedme.•Icouldn’tgetawordinedgewise.(像楔子插进去一样)•Hislifehunginthebalance.(生命垂危)•Theyescapedbyahair’sbreadth(侥幸逃脱)延伸隐喻(extendedmetaphor)•延伸隐喻(extendedmetaphor)是英语中又一种很常见的连续用喻。它是由一个或几个一般的隐喻引申或复合而成的,其比喻往往贯穿于整个语段或语篇。•China?Thereliesasleepinggiant.Lethimsleep!Whenhewakeshewillmovetheworld.一Napoleon•拿破仑的这句名言只有四个短句子,是一个完整而简洁的语篇。其中巧妙地运用了拟人和延伸隐喻的修辞手法。先把中国隐喻为一个“沉睡的巨人”;接下去又用“让他沉睡”和“当他醒来时会震撼世界”两个隐喻引申对他做了深刻的描述和预言。这是延伸隐喻的一个简炼的典范。•Alltheworld'sastage,•Andallthemenandwomenmerelyplayers.•Theyhavetheirexitsandtheirentrances,•Andonemaninhistimeplaysmanyparts,•Hisactsbeingseven.Atfirst,theinfant,······•—WilliamShakespeare:AsYouLikeIt•连续用喻在英语中是屡见不鲜的。莎翁在这首诗的开端就运用延伸隐喻的修辞手法对整个世界、所有男人女人、他们的所作所为做了精辟的比喻,成为醒世绝句。这里连续用了四个隐喻,第一句是总括的设喻,其余三句是引申取譬,全诗构成一个完美的延伸隐喻。•以上二例中的隐喻都不只有一个,但是,其中有一个隐喻是主导的(controllingmetaphor),其余的则是引申派生的。博喻(mixedmetaphor)•用多个喻体去喻写同一种事物的用喻方式,是博喻的一种。在文学作品中,这种博喻常用来突出被描写对象的某种性状或特征等,显示强调的意味。•唐代白居易《琵琶行》中关于音乐的描写精微神妙,美不胜收。•……大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语,嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流水下滩;水泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽情暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心划,四弦一声如裂帛。……•诗中“急雨”和“私语”之比,状出了音乐的繁密与细柔,“间关莺语花底滑”,写出了音乐的圆转入微,“幽咽泉流水下滩”,绘出了音乐的低回呜咽。珠落玉盘,仿沸使人看到了音乐美的形体美,银瓶铁骑,仿佛让人感到了音乐变化的动态。这些具体的可感知的比喻,将飘忽易逝的音乐描绘得生动形象,就连音调的变化和音色的特征,也让你觉得有形有体,

1 / 45
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功