“中国特色”词汇英译大全

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

1、中国意念词(Chinesenesses)八卦trigram阴、阳yin,yang道Dao(cf.logo)江湖(世界)thejianghuWorld(thetraits’world)e.g.Youcan’tcontroleverythinginatraits’world.(人在江湖,身不由己)道Daoism(Taoism)上火excessiveinternalheat儒学Confucianism红学(《红楼梦》研究)redology世外桃源Shangri-laorArcadia开放kaifang(Chineseopennesstotheoutsideworld)大锅饭gettinganequalshareregardlessoftheworkdone伤痕文学scarliteratureortheliteratureofthewounded不搞一刀切noimposinguniformityon…合乎国情,顺乎民意toconformwiththenationalconditionsandthewillofthepeople乱摊派,乱收费impositionofarbitraryquotasandservicecharge铁交椅iron(lifetime)post’s;guaranteedleadingpost脱贫toshakeoffpoverty;anti-poverty治则兴,乱则衰Orderleadstoprosperityandchaostodecline2、中华民族的喜庆节日(ChineseFestivial)国庆节NationalDay中秋节Mid-AutumnDay/Festival春节SpringFestival元宵节LanternFestival儿童节Children’sDay端午节DragonBoatFestival妇女节Women’sDay泼水节Water-SplashingDay教师节Teachers’Day五四青年节YouthDay3、中国独特的传统饮食(UniqueTraditionalChineseFoods)馄饨wonton锅贴guotie(friedjiaozi)花卷steamedtwistedrolls套餐setmeal盒饭boxlunch;Chinesetake-away米豆腐ricetofu魔芋豆腐konjaktofu米粉ricenoodles冰糖葫芦astickofsugar-coatedhaws(orapples,etc.)火锅chafingdish八宝饭eight-treasurericepudding粉丝glassnoodles豆腐脑jelliedbeancurd4、中国新兴事物(NewlySproutedThings)中国电信ChinaTelecom中国移动ChinaMobile十五计划the10thFive-YearPlan中国电脑联网Chinanet三峡工程theThreeGorgesProject希望工程ProjectHope京九铁路BeijingCKowloonRailway扶贫工程Anti-PovertyProject菜篮子工程VegetableBasketProject温饱工程Decent-LifeProject安居工程EconomyHousingProject扫黄Porn-PurgingCampaign西部大开发Go-WestCampaign最容易望文生义的37个单词lover情人(不是“爱人”)busboy餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody爱管闲事的人(不是“大忙人”)drygoods(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman换心人(不是“有心人”)maddoctor精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventhhour最后时刻(不是“十一点”)blinddate(由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)deadpresident美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)personalremark人身攻击(不是“个人评论”)sweetwater淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidenceman骗子(不是“信得过的人”)criminallawyer刑事律师(不是“犯罪的律师”)servicestation加油站(不是“服务站”)restroom厕所(不是“休息室”)dressingroom化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)sportinghouse妓院(不是“体育室”)horsesense常识(不是“马的感觉”)capitalidea好主意(不是“资本主义思想”)familiartalk庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)blacktea红茶(不是“黑茶”)blackart妖术(不是“黑色艺术”)blackstranger完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)whitecoal(作动力来源用的)水(不是“白煤”)whiteman忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)yellowbook黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)redtape官僚习气(不是“红色带子”)greenhand新手(不是“绿手”)bluestocking女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)Chinapolicy对华政策(不是“中国政策”)Chinesedragon麒麟(不是“中国龙”)Americanbeauty红蔷薇(不是“美国美女”)Englishdisease软骨病(不是“英国病”)Indiansummer愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greekgift害人的礼品(不是“希腊礼物”)Spanishathlete吹牛的人(不是“西班牙运动员”)Frenchchalk滑石粉(不是“法国粉笔”)一、全国人民代表大会常务委员会standingcommitteeofthenationalpeople’scongress(npc)委员长chairman副委员长vice-chairman秘书长secretary-general副秘书长deputysecretary-general委员member全国人民代表大会…委员会Committee/commissionofthenpc主任委员chairman副主任委员vice-chairman委员member二、中国人民政治协商会议全国委员会nationalcommitteeofthechinesepeople’spoliticalcon-sultativeconference(cppcc)主席chairman副主席vice-chairman秘书长secretary-general常务委员memberofthestandingcommittee政协全国委员会…委员会...committeeofthenationalcommitteeofthecppcc主任委员chairman副主任委员vice-chairman委员member三、中华人民共和国people’srepublicofchina(prc)主席president副主席vice-president四、中华人民共和国中央军事委员会prccentralmilitarycommission(cmc)主席chairman副主席vice-chairman委员member五、最高人民法院supremepeople’scout院长president副院长vice-president审判委员会委员memberofthejudicialcommittee审判员judge助理审判员assistantjudge书记员clerk六、最高人民检察院supremepeople’sprocuratorate检察长procurator-general副检察长deputyprocurator-general检察委员会委员memberoftheprocuratorialcommittee检察员procurator助理检察员assistantprocurator书记员clerk七、国务院statecouncil总理premier副总理vice-premier国务委员statecouncillor秘书长secretary-general副秘书长deputysecretary-general中华人民共和国…部ministryofthepeople’srepublicofchina部长minister副部长vice-minister部长助理assistantminister中华人民共和国国家…委员会statecommissionofthepeople’srepublicofchina主任&nbs;minister副主任vice-minister国务院…办公室officeofthestatecouncil主任director(minister)副主任deputydirector(vice—minister)...银行bank行长governor(ofthecentralbank)president(ofotherbanks)副行长deputygovernor(ofthecentralbank)vice-president(ofotherbanks)中华人民共和国审计署auditingadministrationofthepeopleisrepublicofchina审计长auditor-general副审计长deputyauditor-general…局bureau局长director-general副局长deputydirector-general注:如是正部级或副部级局长,可在其职务后加括号注其级别;个别局的局长、副局长,如:专利局局长、副局长可用commissioner,deputycommissioner...署administration署长administrator副署长deputyadministrator国务院…室officeofthestatecouncil主任director(minister)副主任deputydirector(vice—minister)...总会council会长president副会长vice-president新华通讯社xinhuanewsagency社长director副社长deputydirector...院academy院长president副院长vicepresident…领导小组leadinggroup组长head八、各部(委、办、局)内职务名称positionsofdepartments,offices,bureauxofministries/commjssions办公厅主任director-generalofthegeneraloffice副主任deputydirector-general局长director-generalofabureau副局长deputydirector-general厅长director-generalofadepartment副厅长deputydirector-general司长director-generalofadepartment副司长deputydirector-general处长directorofadivision副处长deputydirector科长sectionchief副科长deputysectionchief主任科员principalstaffmember副主任科员seniorstaffmember巡视员counsel助理巡视员assistantcounsel调研员consultant助理调研员asstantconsultant科员staffmember办事员clerk外事口译和笔译的特点一、翻译的种类和外事翻译的特点翻译活动的范围很广。就其翻译方式来说,有汉语译成外语(简称“汉译外”)和外语译成汉语(简称“外译汉”)两种。就其工作方式来说,有口头翻译(简称“口译”,interpretation)和笔头翻译(简称“笔译”,translation)之分。口译

1 / 41
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功