LessonTwoKeypoint:thetermsanddefinitionsofe-commerceDifficultpoints:describinghowinternetworksLessonTwoRequirementsBytheendofthislesson,youshouldbeabletohaveagoodcommandof□usefultermsgiveninthelesson□preparinganEnglishbusinesscardforyourselforforanyotherChinesepeopleBytheendofthislesson,youshouldbeableto□describehowinternetworks□giveyourideaaboutthebusinessopportunityonCellphonesRingLessonTwoHowtheInternetWorksAbstract:Thearticleintroduceshowthee-mailtravelsontheinternet,whatabackboneproviderisandhowinternetcompaniesconnecttoeachother.Keywords:bigcarriers;onlineworld;backboneprovider;solutiontosafeguardcompetitionontheinternet.LessonTwoNewWordsCarriern.通信公司Onlinea.在线的;联机的;网上的Internetserviceprovider(ISP)n.因特网服务提供商Rampn.斜坡;斜面;坡道bankofmodemsn.调制调解器库backboneprovidern.主干网提供商Routev.按规定路径发送Hauln.传递或运输的路程、距离communicationsgearn.通信控制装置,用来控制通信数据传输LessonTwodestinationn.目的地NSFNETn.NationalScienceFoundationNet的缩写Breachn.突破口;缺口privatizeda.私有化的publicpeeringpointsn.公共对等汇接点,该点将几个主干网对等连接起来sanctionn.批准;认可metropolitanAccessExchangen.城域访问交换点Freebien.(美俚)免费品arbitrarya.专横的;专断的LessonTwodiscriminatorya.区别对待的;歧视的cockamamiea.(美俚)荒谬的;可笑的;令人难以置信的byleapsandbounds飞跃地;极其迅速地criterion(pl)criterian.(评判的)标准;尺度;准则Peern.v.网络数语,指网络连接上的一种对等接入装置,也可用作动词,此处指可接入因特网的单位discriminatev.区别;有差别地对待advocatev.拥护;提倡policev.管理;管制LessonTwoSentenceExplanations1.EarthLinkgivesJenniferaccesstotheInternet,muchinthewaythatanonrampputsadriveronthenationalhighwaysystem.EarthLink(ELNK)为珍妮芙提供的因特网连通服务,就像提供一条通道把驾驶员送上国家高速公路系统那样。LessonTwo2.TheyalsoownthecommunicationsgearthatdirectstrafficovertheInternet.他们还拥有指挥因特网信息传递的通信控制装置。trafficovertheInternet指因特网上数据信息的传送。LessonTwo3.Buttheindustryhasnotfiguredouthowtocalculatewhooweswhattowhom.但是,该行业还不知道如何计算谁欠谁多少。4.Peeringwouldbedeterminedbythemarketratherthanbyaprivatecompanywithitsowncompetitiveinterests.能否开展接入服务应该由市场决定,而不是由一个有着自己竞争利益的私人公司来决定。LessonTwoSkillTrainingBusinessCard一般公务名片包括:姓名、职务、单位名称、地址、电话等。1.姓名:中国人的姓名的英译应遵循汉语拼音的原则。即姓在前,名在后,按音译。须注意的是无论姓还是名,如果它的第二个音节以元音或以辅音g,n等开始,有可能与前面的音节发生连读时,可用连词符号“-”或隔音符号“’”把它们分开。如:王锡安,可译为:WangXi-an,或WangXi’an。姓名的前面可加头衔,如:Prof.,Dr.等,女性姓名前面视需要可加上Miss,Ms.,Mrs.等。LessonTwo2.职务:职务的翻译主要靠借助词典,企业里的人员常常使用manager。事业单位负责人,当你没找到更适合的词的时候,可用director,如局长、部长、处长、院长、社长、所长、厂长、经理、董事导演等。LessonTwo3.组织机构名称:组织机构名称的翻译应遵循两个原则:名从主人的原则和约定俗成的原则。名从主人指如果某单位已有自己的英文名称,我们不能擅自更改,只能尊重它原有名称。约定俗成指的是要符合英语国家的称谓习惯,不能按中文的意义生搬硬套。组织机构的名称一般由四个部分组成:所在地区名、专名、类名和通名。例如:天津宏大科技公司。TianjinHongdaScience-technologyCorporation地区名专名类名通名其中,所在地区名和专名可用汉语拼音表示,类别名称和通名要按意译。LessonTwo并不是所有机构名称都必须由四个部分组成。有时可能由三部分甚至两个部分组成。如:JiusanSociety九三学社。同样,有时专名也可以按意译。例如:BaodingSummerPalaceRestaurant保定颐和园餐馆。如果是分支机构,有两种译法。一种是大机构在前,小机构在后。如:ChinaPharmaceuticalCo.,TianjinBranch中国医药公司天津分公司另一种是分支机构在前,大机构在后。如:XiaohongTranslationServiceCentre,TianjinHongdaScience-technologyCo.天津宏大科技公司晓虹翻译服务中心LessonTwo4.通讯地址:地址一般由专名和通名组成。通常专名按音译,通名按意译。地址由最小单位开始,由小往大按顺序翻译。注意,城市名称的后面不用通名。例如:天津市河西区水上村高层4号楼3门508室508Ent3Tower4ShuishangcunQtr.HexiDist.Tianjin又如:北京市首都机场路丽都大楼2门115号115Ent2LiduBldgCapitalAirportRdBeijingLessonTwo常用的通名:Province省Autonomousregion自治区County县Township乡Town镇District(Dist)(市辖)区Quarter(Qtr.)社区、住宅区Estate(Est.)社区、住宅区Street(St.)街、路(如果是:**东路,可译为:**St.East,依此类推。)LessonTwoAvenue(Ave.)大街Road(Rd)路、道Alley巷,里弄Lane(La.)巷,里弄Building(Bldg.)楼(普通大楼)Mansion(豪华型)大楼Tower塔楼,高层建筑Villa别墅Entrance(Ent.)门,入口(側门:SideEnt.)Flat(Flt.)座Floor(Fl.)楼层Room(Rm)房间LessonTwo名片常用的其他词汇如下:Address(Add.)地址PostCode(P.C.)邮政编码ZipCode(Zip)邮政编码PostOfficeBox(P.O.Box)邮政信箱Fax传真Telex电传Telephone(Tel.)电话E-mail电子信箱LessonTwo下面看名片的实例:TianjinTelephoneEquipmentFactoryWangQianSeniorEngineer145JianshanRdTel.(Ofc.)02228286330Tianjin,300053Fax:02283319096ChinaE-mail:wq@263.netLessonTwoReadingMaterials(A)GoingGold?Maybe,ifEnoughCellphonesRingAbstract:AccordingtoIDC,cellphoneusersmade4.8millionpurchasesofringtonesintheUnitedStalesin2002.Thephonewillbecomesomesortofmediaplaybackdevice.Keywords:cell-phonemarket;cell-phoneusers;ringtonesLessonTwoReadingMaterials(B)RadioIDTagsSpreadWavesofAngeramongPrivacyActivistsAbstract:RadioIDTagsisthetechnologythatsolvesanumberofbusinessproblems---heft,counterfeiting,supplychainmanagement.Butwithoutaconcertedefforttoaddresspublicconcernsaboutprivacy,RFIDtechnologycouldfaceapublicbacklash.Keywords:RadioIDTags;privacy;PrivacyActivists返回