对外汉语教学中的词汇偏误分析陈玉倩

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

对外汉语教学词汇偏误分析文化内涵.pptx目录123456词性使用偏误词语搭配偏误词义文化内涵偏误典型错误——近义词偏误原因应对策略一、词性使用偏误词性偏误指把副词当做形容词用,把名词当成动词用,把形容词当动词用等的现象。不同观点:曾立英先生发表的论文中将词性偏误归为搭配偏误的种类。——《留学生汉语词语表达偏误的类型及教学策略》而汪红梅先生则认为,词性偏误与搭配偏误同属于词汇的用法偏误。——《留学生汉语词汇习得的偏误分析》1.“纷纷”——副词词性的偏误例:老师也给我们纷纷的作业和各种各样的任务。“纷纷”本是副词,这里当作形容词使用,显然是不妥当的。教师在教授副词时,应将“副词修饰动词、形容词等的特性”进行着重讲解。对于印欧语系的学生,这一语法上的共性是比较容易的。2.“结局”——名词词性的偏误例:在第二次世界大战结局以后,冲绳成为美国的殖民地,那个时候很多美国文化流到冲绳。上例中,“结局”本是名词,却误用为动词。而“第二次世界大战”应该和动词“结束”搭配,而不能和名词“结局”搭配。3.“发展”——动词词性的误用中国的经济很发展,这样发展下去,中国将成为世界经济强国。本例中“发展”出现了两次,第一个显然是有问题的。“很”是程度副词,一般修饰形容词,而“发展”是动词,后可接“着、了、过”等动态助词或趋向补语;这里可以改为“发达”,“发达”是形容词,可以受程度副词的修饰。二、词语搭配偏误•搭配偏误主要是词语和词语组合时产生的偏误,主要体现在以下方面:•1、动宾不搭配•2、不及物动词带宾语•3、定中搭配不当•4、主谓搭配不当•5、状中搭配不当•6、介宾搭配不当1、动词和宾语不搭配•例:昨天我参观了李老师。•“参观”后面应接处所名词做宾语,而不能接指人的名词。•例:我想减少我花钱的习惯。•减少”和“习惯”不搭配,可以修改动词将“减少”改为“改变”。•2.不及物动词带宾语•汉语动词也有及物动词和不及物动词之分,留学生有时忽略了这一点,常出现不及物动词带宾语的错误。•例:我想趁年轻的时候,旅游很多地方。•“旅游”是不及物动词,后面不能带宾语,“游览”则可以。3.定中搭配不当定中结构指的是定语和中心语搭配。•例:我一生中最大的爱(作文题目)当教师询问这位保加利亚学生,她想表达的英文是“thebiggestlove”,“爱”的程度在汉语中是用“深浅”来表达,所以改为“我一生中最深的爱”。4.主谓搭配不当主语和谓语的顺序颠倒,如:●例:现在时间急了,他应该跑地去火车站。“时间”可以说“紧张、很紧”,但不能说“时间急了”,可以说“某人急了”。5.状中搭配不当•状语和中心语的搭配也有偏误,如:•例:偶然我也会和朋友逛街。•这里的“偶然”应该改为“偶尔”。“偶尔”与“”经常“相对,常用来做状语。“偶然”与“必然”相对,可以做状语也可以作定语和补语。•6、介宾搭配不当•例:老师说学生跟学校附近很熟悉。•“跟学校”应为“对学校”,“跟”做介词时,指示与动作有关的对方,只跟指人的名词组合。犯错误的原因在于把“跟”指人名词这一规则泛化了。另外,产生这一偏误的原因还可能是汉英对译造成的,“对”英语可译为“towardto”,“跟”英语可译为“with,to”等,二者有重合。三、词汇文化内涵偏误•(一)两种文化都有的事物,但在不同的语言中表现此种事物的词语感情色彩不同。•有些事物,两种文化都有,但是表现这些事物的感情色彩却大为不同。在某些时候,汉语词语有感情色彩,而外语词语没有;或是外语词语有感情色彩,而汉语词语却没有感情色彩。在某些时候,汉外词语都有感情色彩,但色彩却完全相反。•1.感情色彩完全相反(1)性感•美国女学生:“你看我性感吗。”•男教师脸立刻脸红,什么也没说。女学生继续追问,男教师意识到不回答不礼貌。便小心翼翼的选了个词,说:“你很漂亮。”•(2)狗•对于西方人来说,狗既可以看门又可以打猎,也可视作人的朋友。所以西方人对狗没有恶感。•用英语可以说Youareluckydog.•但是同样的意思用中文说“你是一条幸运的狗”,轻则他们会恶语相向,重则准会打得“狗血喷头”。•2.两种文化都有的事物,但在不同的语言中表现此种事物的词语一种有感情色彩,另一种没有。•在汉语中“鸳鸯”一般为褒义,象征着“吉祥如意、白头偕老”之意,“松”便有“坚忍不拔”的象征义:•而英语的mandarinduck和pinetree都是中性词语,没有汉语的那种感情色彩。•“松鹤”在一起表示“延年益寿”的意思,褒义;在西方,“松鹤”并没有什么意义,只是两种不相干的事物。•(二)两种文化都有的事物,但在不同的语言中表现此种事物的词语引起的联想不同。•早餐•不同的国家的人会有不同的概念,早餐的时间,所吃的食品,用餐时的情绪、气氛都因国而异。•黄河•英美人看到YellowRiver最多只能想到它是条河或者是中国的第二条大河,而中国人看到“黄河”一词“中华民族的摇篮”,涌起儿子对母亲一样的情感,说它是“母亲河”。•(三)汉语和外语中有些词语看起来形式相同,但使用范围和频率不同。•一些初学汉语的人在使用汉语是照搬本民族语习惯,往往会造成很多理解偏误。•1.关于“亲爱的”和“我爱你”•汉语和很多外语中都有“亲爱的”和“我爱你”。但在汉语中这两个词大多用于恋人和夫妻之间。•在英语中这组词不仅可以用于夫妻、恋人之间,而且还可以用于很广的范围。•美国女学生给老师写信是:“亲爱的XX老师。”(•(四)有些汉语和外语词语貌似相同,实际意义不同。•1.汉语本身的词语貌似相同,但意义大不相同。•一个巴掌拍不响和孤掌难鸣•从表面上看,差不多,但意义上大为不同。•(五)汉语特有的词语•中华民族有着五千年的历史,有一些事物是中华民族特有的,为其•他文化所没有。•如“麻将”。外国人对这些事物没有感性认识,很难理解这些词•语的含义。•这类词语很多,如:打退堂鼓、算盘、三九天(三伏天)、文革、黑五类、老油条、灌米汤、四、近义词习得偏误•(一)理性意义习得偏误•一是词义偏误,二是词性偏误,三是语用偏误。其中根据语素的•不同,词义偏误又可以分为含有相同语素的近义词词义偏误与不同语素的近义词词义偏误两类。•1.含相同语素词义习得偏误•创作创造焦急焦躁•a这部戏剧是由张老师创作的。a丢了钱包的玛丽很焦急。•b这部戏剧是由张老师创造的。*b丢了钱包的玛丽很焦躁。*•2.语素不同的词义习得偏误•穿戴(wear)•我穿好衣服和鞋了。我戴好我的帽子和眼镜了。•漂亮美丽(beautiful)•她长得很漂亮。她有一个美丽的心灵。•(二)不同词类混淆偏误•犯错过错刚才刚刚•a中文说得不好,一不小心就会犯错。a刚才的那个人上课去了。b*中文说得不好,一不小心就会过错b*刚刚的那个人上课去了。(三)色彩义习得偏误•1.感情色彩偏误•教诲教唆后果结果•a他对我不倦的教诲是希望我好。a这次比赛取得了满意的结果。•b*他对我不倦的教唆是希望我好。b*这次比赛取得了满意的后果。•2.语体色彩偏误•难过悲痛•a我的建议没得到大家的认可,我很难过。•b*我的建议没得到大家的认可,我很悲痛。五、产生偏误原因•1、母语的负迁移•2、目的语知识的影响•3、学习策略的影响•4、学习环境的影响•5、词典中词语释义模糊繁琐六、应对策略•一、把语素作为词语教学的基础•例如“古迹”中的“古”是个常用语素,讲授时旧有意突出“古”语素,用它引导学生打开记忆的窗口,寻找学过的带有“古”字的词,比如“古人”“古书”,然后再用“古”语素去扩展新词“古籍”“古文”等。使学生从中领悟到,凡是与古代有关的事物的词,用到“古”字都是偏正式组合词,且“古”语素一定在前,之间有修饰被修饰的关系。•二、重视以“汉字”为中心的词汇教学•例如:以“鸟”为偏旁“鹤、鹑、鸽、鸭、鸦、”等,其意义均与鸟这种动物有关。再比如以“贝”为偏旁的“货、贪、贩、赠、贿、赂、财”等,其意义都与钱财有关。所以,只要学生掌握了义类关系就可以比较有效地类推出大致的含义。三、注意在语境中进行词汇教学例如“大方”一词,有两层含义:一是指对钱财不计较;二是指言谈举止自然,不拘束。如果说“这个人很大方”。人们往往不明其义,这时可设置语境加以区别。例如:这个人在花钱方面很大方。这个人言谈举止很大方。汉语中有许多兼类词,由于这类词在构成的词组中分布位置及功能不同,学生不太容易分清其意义和性质,解决的办法是把这类词放到具体的语言环境中去分析。四、适当分析词语所包括的文化因素和文化背景有些词语学生从字面上看是懂了,但在使用时,对词语的心理评价掌握不了,难免出现语体风格不统一,语言环境不合适的错误,例如:一个老头儿帮了我,我很感激他。王老师,我发现您是个酒鬼。五、鼓励学生进行大量的课外阅读进入中、高级阶段后,学生词汇学习的一个重要任务就是要扩大词汇量。通过阅读来学习词汇,和课堂上专门的词汇学习一样重要。另外,教师还可以让学生在课堂上讨论课外阅读的情况,把一些大家都认为有意义的话题拿出来,适当地为学生讲解,帮助他们更好地理解课文内容。

1 / 23
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功