陈处士墓志铭王阳明•王守仁(1472年10月31日-1529年1月9日),汉族,幼名云,字伯安,别号阳明,浙江绍兴府余姚县(今属宁波余姚)人。因曾筑室于会稽山阳明洞,自号阳明子,学者称之为阳明先生,亦称王阳明。明代著名的思想家、文学家、哲学家和军事家,陆王心学之集大成者,精通儒家、道家、佛家。处士,古时候称有德才而隐居不愿做官的人,后亦泛指未做过官的士人。男子隐居不出仕,讨厌官场的污浊,这是德行很高的人方能做得出的选择。《史记·殷本纪》:“或曰,伊尹处士,汤使人聘迎之,五反然后肯往从汤,言素王及九主之事。汤举任以国政。”后来泛指没有做过官的读书人。•处士讳泰,字思易。父刚,祖仲彰,曾祖胜一。世居山阴之钱清。刚戍辽左,娶马氏,生处士。正统甲子,处士生十二年矣,始从其父自辽来归。当是时,陈虽巨族,然已三世外戍,基业凋废殆尽。处士归,与其弟耕于清江之上,数年遂复其故。处士狷介纯笃,处其乡族亲党,无内外少长戚疏,朴直无委曲;又好面折人过,不以毛发假借,不为斩险刻削。故其生也,人争信惮;其死也,莫不哀思之。处士于书史仅涉猎,不专于文;敦典崇礼,务在躬行。郡中名流以百数,皆雕绘藻饰,熻熠以贾声誉;然称隐逸之良,必于处士,皆以为有先太丘之风焉。弘治癸亥正月庚寅以疾卒,年七十二。九月己丑,其子琢卜葬于郡西之回龙山。•世居山阴之钱清•刚戍辽左•基业凋废殆尽•与其弟耕于清江之上•狷介:①拘谨小心;②性情正直,洁身自好,不与人苟合。•处其乡族亲党,无内外少长戚疏,朴直无委曲;•于书史仅涉猎,敦典崇礼,务在躬行•熻熠以贾声誉•其子琢卜葬于郡西之回龙山•初,处士与同郡罗周、管士弘、朱张弟涎友,以善交称。成化间,涎以岁贡至京。某时为童子,闻涎道处士,心窃慕之。至是归,求其庐,则既死矣。涎侄孙节与予游,以世交之谊为处士请铭。且曰:“先生于处士心与之久矣,即为之铭,亦延陵挂剑之意耶。”予曰:“诺。”明日,与琢以状来请。以善交称涎以岁贡至京以世交之谊为处士请铭亦延陵挂剑之意耶明日,与琢以状来请。季札挂剑(延陵)季札之初使,北过徐君。徐君好季札剑,口弗敢言。季札心知之,为使上国,未献。还至徐,徐君已死,于是乃解其宝剑,系之徐君冢树而去。从者曰:“徐君已死,尚谁予乎?”季子曰:“不然。始吾心已许之,岂以死倍吾心哉!”•惟陈氏世有显闻。刚之代父戍辽也,甫年十四。主帅壮其为人,召与语,大说,遂留参幙下。累立战功,出奇计。当封赏,辄为当事者沮抑,竟死牖下。处士亦状貌魁岸,幼习边机,论议根核,的然可施于用。性孝友,属其家多难,收养其弟侄之孤,掇拾扶持,不忍舍去,遂终其身。琢亦能诗有行。次子玠、三孙徕、卫、及皆向于学。夫屡抑其进,其后将必有昌者,铭曰:•甫年十四。•主帅壮其为人,召与语,大说,遂留参幙下。•当封赏,辄为当事者沮抑,竟死牖下。•处士亦状貌魁岸,幼习边机,论议根核,的然可施于用。•收养其弟侄之孤•夫屡抑其进,其后将必有昌者,•嗟惟处士,敦朴厚坚;犹玉在璞,其辉熠然。秉义揭仁,乡之司直。邈矣太丘,其孙孔式。胡溘而逝!其人则亡,德音孔迩。乡人相告,毋或而弛;无宁处士,愧其孙子。回龙之冈,其郁有苍;毋尔刍伐,处士所藏。5.对下列加点词的解释不正确的一项是•A.基业凋废殆尽殆:危险•B.甫年十四甫:刚刚•C.辄为当事者沮抑沮:阻遏•D.秉义揭仁秉:坚持6.下列对文中相关内容的解说,不正确的一项是A.处士:古代称有德才而隐居不仕的人,后泛指未做过官的人。B.癸亥:古代用天干地支记年法,后文“庚寅”“乙丑”与此同。C.岁贡:明清两代,从府、州、县学中选送廪生升入国子监读书。D.童子:明清时期,士子考取秀才前不论年龄大小都被称为童子。7.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(1)又好面折人过,不以毛发假借,不为斩险刻削。(2)主帅壮其为人,召与语,大说,遂留参幙下。(3)处士亦状貌魁岸,幼习边机,论议根核,的然可施于用。(1)又好面折人过,不以毛发假借,不为斩险刻削。(1)(处士)还喜欢当面指责别人的过失,不因事情小就宽容,不做苛刻严酷的事。“又好面折人过”,省略主语“处士”,翻译时补齐;“好”,喜欢;“面”,名词作状语,当面;“折”,指责;“面折”,当面指责;“过”,过失;“以”,因为;“毛发”,指事情小;“假借”,宽容;“为”,动词,做;“斩险刻削”,指苛刻严酷的事。(2)主帅壮其为人,召与语,大说,遂留参幙下。(2)主帅认为他为人勇猛,招请他来与他谈话,听后非常高兴,于是就留在他账下参议。“壮”,形容词意动用法,认为……勇猛;“其”,代词,他;“壮其为人”,认为他为人勇猛;“召与语”,省略句,“语”,谈话;“召(之)与(之)语”,招来他与他谈话;“说”,通“悦”,高兴;“遂”,于是;参”,参议;“幙”,通“幕”,古代战争时将帅的帐篷,指营帐;“参幙下”即“参于幙下”,在他账下参议。(3)处士亦状貌魁岸,幼习边机,论议根核,的然可施于用。(3)处士也是形体相貌魁梧伟岸,幼年便熟悉边防要务,议论触及根本,的确可以施用。“状貌”,形体相貌;“魁岸”,魁梧伟岸;“习”,熟悉;“边机”,边防要务;“习边机”,熟悉边防要务;“根核”,指触及根本;“的”,的确;“然”,词尾,……的样子;“可”,可以;“施于用”,施用;“的然可施于用”,的确可以施用。文言文语句翻译注意点归纳文言文语句翻译,首先要找出专有名词,即人名、地名、官职等;然后再看有否特殊句式,最后再确定关键字进行翻译,一般为直译。文言文的翻译,最基本的方法就是替换、组词、保留、省略。对古今异义的词语要“替换”,翻译为没有查处;对古今词义大体一致的词语则“组词”;对特殊的地名、人名等要“保留”;对古汉语中的同义反复的词语可以“省略”其中一个,有些虚词不必要或难于恰当翻译出来的也可以“省略”。8.根据第一段,概括陈处士在治学、守礼方面的特点。①治学:仅涉猎,不专门研究;②守礼:崇尚礼法,身体力行。