第二节英语的介词优势及翻译英语的名词优势带来的是介词的广泛使用。介词用法灵活,组合能力极强,在不同的句子中其意义也各不相同,语法上没有固定的规则可循,是英语里最活跃的词类之一。据美国著名语言学家Curme统计,英语介词有280个之多,介词可以用来引导名词或名词性词组,在句中充当各种状语、定语和表语,表达出动词或动词短语的很多含义,因此,使用起来非常灵活方便。与英语相比,现代汉语中介词数量不多,(约30个),且多数是从动词转变而来的。很多介词具有介词和动词的双重作用。因此在汉英互译中,汉语的很多动词可以转译为英语的介词或介词短语。而英语中的一些介词也可以相应地译为汉语的动词或动词词组。有关各类介词的动态特征及习惯用法,我们可以从以下几个方面进行探讨。(1)be+介词短语可译为汉语动词。由于汉英两种语言表达习惯不同,有时汉语中的动词很难译成意义上完全对应的英语动词,使用介词则能很自然地体现汉语的意思,又很符合英语表达习惯。例1.我非常了解他,因为我们在同一个办公室工作。例2.她在缝纫。例3.Themachineisinoperation.例4.Theyimmediatelysetoutinpursuitoftheenemy.(2)英语中起状语或定语作用的介词短语可译为汉语中的动词结构。例5.尽管我们努力推进素质教育,许多老师和家长还是热衷于分数。例6.IsthetrainforChicago?例7.我沿着大街走,经过许多小店铺和一个肉市,又经过一个百货商店,终于找到了一家花店。例8.说完这些话,他就走了。例9.政府应为居住在边远山区的人们提供更多的帮助。例10.我过去化学学得很吃力。例11.那位戴眼镜的青年人是谁?此外,英语中with(without)+复合宾语结构,即with(without)+宾语+宾语补足语结构使用十分普遍。这种结构有自己明显的特征,句中with后的宾语相当于该结构的逻辑主语,其后面的分词、形容词、介词短语、副词相当于该结构中的逻辑谓语。该结构用来补充说明附带的情况或细节,通常起状语或定语的作用。一般来说,汉语中找不到类似句式,该结构可以译为汉语的动词结构,而with的原有词义往往不译出来。例12.Heremainedsilentwithhisheaddownallthetime.例13.Hestaredatmewithhisfistclenched.例14.不要开着窗户睡觉,否则你会感冒的。例15.Inthefairytale“TheClothesoftheEmperor”,theemperorwalkedintheprocessionwithoutanythingon.(3)英语动词+表示目的、方向的介词短语可译为汉语连动式结构。例16.他邀请我去他家吃午饭。例17.我们热烈欢迎你们参加这次会议。例18.我笔直向前高速飞行,越过港口,飞临海面。英语中表示目的、方位的介词本身也有动态特征,可译为汉语中的谓语动词。例19.他既不求名也不求利,只是为家乡人民办点好事。例20.我们完全赞成你的建议。例21.这是治疗肺结核的特效药。(4)be+具有比较含义的介词结构,常可译为汉语的动词结构。英语中用介词来表达比较意义的句子极为普遍。某些介词除了一般语义外,还可以用来表示比较的概念。例22.Johnisratherabovetherestoftheclassinmathematics.例23.Marywassocleverthatshewassoonaheadoftheothergirls.例24.Themedicineshouldbekeptbeyondthereachofthechildren.例25.比起他的同伴,他显得很瘦小。例26.It’sbeneathmydignitytodosuchathing.(5)be+介词固定词组可译为汉语动词结构。例27.我们必须警惕恐怖主义活动。例28.那次失败使我受到很大打击,在接下来的一段时间里,我对自己的前途感到很渺茫。例29.他现在不在北京,他去上海出差了。例30.这家商店24小时营业。(6)词类转换是介词活译的一个重要手段。汉译英时,在有些情况下,英语中很难找到与汉语动词词义对应的动词,运用一些介词会使问题迎刃而解,且符合英语语言规范。例31.他们冒着敌人的炮火冲锋。例32.我们一边喝新泡的茶,一边继续聊。例33.他们随着音乐翩翩起舞。例34.现在我们办完了海关手续,我们去旅馆吧!例35.我们都赞成这项法律,因为该项法律符合我们的利益。Exercises:Ikissedmydaughtergoodbyeandsawherbacktoherroom.Atnoontime,othergirls,withafewminutestosparebeforegoingbacktowork,usedtowalkinforacupoftea.Accordingtothelatestsurvey,43%ofthestudentsinthisuniversityarewillingtotakeuppart-timejobsduringsummervacationforworkexperience,up5%overlastyears.Theworkershavebeenonstrikefortwodaysforhighersalaryandbetterlivingconditions.Iknowhimverywell,forweareinthesameoffice.Sheisatthesewingmachine.机器正在运行。他们立即出动去追击敌人。Despiteoureffortsatquality-orientededucation,manyteachersandparentsarestillkeenonmarks.这趟火车是开往芝加哥的吗?Iwentupthestreet,bylittleshopsandamarket,passedadepartmentstore,andfinallyfoundaflowershop.Withthesewords,hewentaway.Thegovernmentshouldprovidemoreaidtothepeopleinremoteandmountainousareas.Iusedtohaveahardtimewithchemistry.Whoisthemanwithglasses?试比较:Whoisthemanwhoiswearingglasses?他始终低头一言不发。他紧握拳头,怒视着我。Don’tgotobedwiththewindowsopenotherwiseyou’llcatchacold.在童话“皇帝的新装”中,皇帝走在队列中,身上一丝不挂。Heinvitedmetohishouseforlunch.Wewarmlywelcomeyoutothemeeting.Ibarreledstraightaheadacrosstheharbourandoutoverthesea.Heisafterneitherfamenorprofit.Heonlywantstodosomethinggoodforhisfolks.Wearecompletelyforyoursuggestion.ThisisaspecialremedyagainstTB.约翰的数学比班上其他同学好的多。马莉很聪明,所以很快她就超过了其她的女孩。药应放在孩子够不着的地方。Helookssmallbesidehiscompanion.做这样的事有辱我的尊严。Wemustbeonguardagainstterroristactivities.ThatfailuregavemeaheavyblowandIwasatalossaboutmyfutureinthefollowingdays.HeisnotinBeijingatpresent.HehasgonetoShanghaionbusiness.Theshopisonbusiness24hoursaday.Theychargedundertheenemy’sgunfire.Wetalkedonoverfreshtea.Theydancedtothemusic.Sincewearethroughwiththecustomsformalities,let’sgotothehotel.Weareallforthenewlawforitisinfavorofourinterests.