31公示语翻译

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

TranslationofPublicSigns公示语的翻译标识语、标志语、标示语、揭示语在实际使用中部分用来指具有规范、调节、制约、信息等功能的公共场所公示用语,而更多的是指企业、地区、媒体、产品、服务、活动等的标语、告示或广告语。与此紧密相关的语汇还有以下几种。(1)标语:用简短文字写出有宣传鼓动作用的口号。(2)标牌:做标志用的牌子,上面有文字、图案等。“Signs”包括了最简单的道路导向或信息“Signs”和技术含量高度复杂的任何信息传递形式。不论是在商业活动中,还是在休闲娱乐中,“Signs”影响着每个人:旅行者、购物者、参观者和驾驶员等。Tip:Dang=damnTips:deranged精神错乱的bark叫喊,叫骂一、定义公示语:公开和面对公众,告示、指示、提示、显示、警示、标示与其生活、生产、生命、生态、生业休戚相关的文字及图形信息。--《汉英公示语词典》,商务印书馆,2002Aboardorothernoticegivinginformation,warning,direction,andetc.--LongmanDictionaryofContemporaryEnglish(1978)Aboard,notice,andetc.thatdirectssomebodytowardssomething,givesawarning,advertisesabusiness.--OxfordAdvancedLearner’sEnglish-ChineseDictionary(1997)Anoticethatispubliclydisplayedgivinginformationorinstructioninawrittenorsymbolicform.--NewOxfordDictionaryofEnglish(2001).Aboard,poster,orplacarddisplayedinapublicplacetoadvertiseortoconveyinformationoradirection.--TheAmericanHeritageDictionaryoftheEnglishLanguage(2003)二、公示语的语言风格大量实用名词售票机TicketMachines注意行人CautionPedestrians动词、动名词的使用保持通畅KEEPCLEAR请小心台阶PLEASEMINDYOURSTEPS词组、短语的使用因故停用OutofOrder短时停车Shortstay缩略语的使用停车场P厕所WC二、公示语的语言风格严禁使用生僻词汇留学生公寓INTERNATIONALSTUDENTSHOUSE全自动门AutomaticDoor文字图形并用简洁语汇精确措辞送客止步PassengersOnly边道封闭FootpathClosed三、公示语信息的静态和动态意义静态意义:提供信息出口WayOut新鲜果蔬FreshProduce国际出发InternationalDeparture大英博物馆TheBritishMuseum动态意义:告知展现指示请勿与司机攀谈Donotspeaktothedriver仅限紧急情况下使用EmergencyUseOnly严禁停车Nostoppingatanytime紧握扶手HoldtheHandRail四、公示语的示意功能指示性Directing(static)票务与旅游中心Ticket&TravelCentre地铁Underground行人Pedestrians公共厕所PublicToilet问询服务Information婴儿换巾处BabyChange四、公示语的示意功能提示性Prompting(dynamic)限高3.3米RESTRICTEDHEIGHT3.3M请勿践踏草坪PleaseKeepOfftheGrass请右侧站立Pleasestandontheright请此处交款Pleasepayhere四、公示语的示意功能限制性Restricting(dynamic)施工现场禁止入内ConstructionSitekeepOut抱好犬只Dogsmustbecarried勿靠两侧keepclearoftheedges残疾人通道HandicappedOnly动态意义:告知展现指示请勿与司机攀谈Donotspeaktothedriver仅限紧急情况下使用EmergencyUseOnly严禁停车Nostoppingatanytime紧握扶手HoldtheHandRail四、公示语的示意功能强制性Compelling(dynamic)警戒线勿超越PoliceLineDoNotCross严禁拍照NoPhotography禁止通行Don’tWalk禁酒区AlcoholFreeZone禁止导游讲解NOBRIEFINGOFGROUPS五、公示语的特定功能引发兴趣装修前大甩卖CLOSINGDOWNFORMODERNIZATION最后机会LastChancetoBuy提供服务免税店DutyFree旅游纪念品Souvenirs加深理解安全无事故车站accreditedasaSecureStation您的安全我们的天责YOURSAFETYISOURPRIORITY五、公示语的特定功能促进行动进门赢大奖COMEINANDWIN厂家特价直销DEALDIRECTWITHMANUFACTURERATSPECIALPRICES八折优惠20%Off当日可取DailyService巩固形象谢谢您到访北京车站ThankyouforvisitingBejingRailwayStation我们关注!欢迎批评!Wecare!Wewantyourcomments!五、公示语的特定功能服务社会为改善北京的空气质量,本车安装有环保引擎ThisbusisfittedwithanenvironmentallycleanerenginehelpingtoimproveBeijing’sairquality.共同努力,世界更精彩Workingtogether,wecanmakeaworldofdifference.防范犯罪警示他人,迅速撤离Warnothers.Moveaway.盗贼当心ThievesBeware六、公示语的种类ShoppingSignsUnderConstructionTemporarilyClosed.内部施工,暂停开放NoRefund,NoExchange票已售出,概不退换SouvenirShop旅游纪念品商店DealDirectwithManufactureratSpecialPrice厂家特价直销20%off八折优惠TravelingSignsThreePoolMirroringtheMoon三潭印月WorldNaturalandCulturalHeritageSite世界自然与文化遗产GreenTreasuryandNaturalZoo天然动植物标本园UndergroundPassage地下通道DeadEnd禁止通行TrafficSignsBendAhead.SlowDown!前方弯路慢行Slowdown,Lookaround,andCross一慢二看三通过SpeedLimit,30km/h限速:每小时30公里InstitutionNamesMinistryofLandandResource国土资源部DepartmentofJustice司法厅CommissionofLimitativeAffairs法制工作委员会ChineseAcademyofSocialScience中国社会科学院NamesofPlaces锦江乐园JinjiangAmusementPark静安新城Jing’anNewCity南京东路EastNangjingRoad北三环NorthThirdRing玉佛寺JadeBuddhaTemple三元桥SanyuanOverpassPublicSlogansPowertothepeople一切权力归人民SayNotoDrugandProtectYourLife拒绝毒品珍爱生命OneWorldOneDream同一个世界,同一个梦想七、公示语的翻译现状C-ESignsResearchCenter(BeijingInternationalStudiesUniversity)北京第二外国语学院公示语翻译研究中心对全国公示语翻译与使用现状进行调查,了解外籍人士对公示语翻译与使用的满意度和需求,比较中外在公示语的翻译与使用方面的异同,探讨公示语的翻译与使用的功能性和语用性问题及解决对策,确认公示语翻译与使用的发展趋势、重点和难点;为制定国家公示语翻译标准提供参考依据。受访者对中国英语公示语的认可度051015202530非常有没有帮助程度公示语中的外语标识是适应对外开放,给外国人提供信息或进行指示的,可是我们的公示语现状如何呢?凭票入内收费停车场宣传部旅客止步在上海体育场五号楼梯下浦东陆家嘴游览图娱乐天地ENTRANCEVISAFEEPARKPROPAGANDADEPARTMENTOFFLIMITSAtunderstairsNo5.ofShanghaiStadiumPuDongLujiazuiTravelTheMapAmusementHeavenandEarth宁波汉英双语公示语错误(《中国翻译》2007-2“从感召功能看汉语公示语翻译”63页)投诉咨询处theHurtTellsConsultPlace(超市)小心地滑SlipCarefully(机场厕所)禁止烟火ProhibitFireworks(野生动物园)营业中ToRunBusiness/InTheBusiness(室内繁华商业区)CustomerServiceCaution!WetFloor(只适用于室内,因为floor指室内地面)室外:SlipperyWhenWet/Caution:SlipHazard/SlipperySurfaceFire(Strictly)Prohibited;NoSmokingOrOpenFlames营业中Open(开门营业)关门下班Closed•小心掉到河里•CarefullyfalldowntotheRiver•警务工作站•PoliceAffairsStationCaution!(Water!)PoliceStation中外关注的错误类型对比010203040506070胡译表达过度拼写中国外国八、公示语翻译实例e.g.1Misguidinge.g.2Misunderstandinge.g.3Misunderstandinge.g.4Wordforwordrenderinge.g.5Wordforwordrenderinge.g.6Incomprehensible一次性用品ATIMESEXTHING乘梯须知MULTIPLYBYSTEPSBEARDKNOW红眼病监测站Diseaseofjealousyinspectionstatione.g.7MixeduseofChineseandEnglishe.g.8WordorderChineseIncorrectorderCorrectorder高新技术园区HighandNewTechnologyZoneNewandHighTechnologyZone经济开发区EconomicOpenRegionOpenEconomicRegions钢铁厂SteelandIronFactoryIronandSteelFactory海尔整体厨房HaierUnitKitchenHaierKitchenUnite.g.9MisspelledEnglishWordse.g.10Misunderstandingthe

1 / 112
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功