必修2unit1INSEARCHOFTHEAMBERROOM(寻找琥珀屋)课文翻译•FrederickWilliamⅠ,theKingofPrussia,couldneverhaveimaginedthathisgreatestgifttotheRussianpeoplewouldhavesuchanamazinghistory.•普鲁士皇帝腓特烈·威廉一世绝不可能想到他送给俄罗斯人的大礼竟会有这样一段离奇的历史。•ThisgiftwastheAmberRoom,whichwasgiventhisnamebecauseseveraltonsofamberwereusedtomakeit.••这件礼物就是琥珀屋,它之所以有这个名字,是因为造这间房子用了好几吨重的琥珀。•Theamberwhichwasselectedhadabeautifulyellow-browncolourlikehoney.•所选琥珀的色彩艳丽,呈蜂蜜一样的黄褐色。•Thedesignoftheroomwasinthefancystylepopularinthosedays.•琥珀屋的设计是当时流行的别致的建筑式样。•Itwasalsoatreasuredecoratedwithgoldandjewels,whichtookthecountry'sbestartistsabouttenyearstomake.•琥珀屋嵌装着金银珠宝,一批国家最优秀的艺术家用了十年时间才把它完成。•Infact,theroomwasnotmadetobeagift.•事实上,这个琥珀屋并不是作为礼物来建造的。•ItwasdesignedforthepalaceofFrederickⅠ.•它是为腓特烈一世的宫殿制作的。•However,thenextKingofPrussia,FrederickWilliamⅠ,towhomtheamberroombelonged,decidednottokeepit.•然而,下一位普鲁士国王,腓特烈威廉一世,这个琥珀屋的主人却决定不要它了。•In1716hegaveittoPetertheGreat.Inreturn,theCzarsenthimatroopofhisbestsoldiers.•1716年,威廉一世把它送给了彼得大帝,作为回赠,沙皇把他的最好的一队士兵送给了普皇。•SotheAmberRoombecamepartoftheCzar'swinterpalaceinStPetersburg.•所以,琥珀屋就成了沙皇在圣·彼得堡冬宫的一部分。•Aboutfourmetreslong,theroomservedasasmallreceptionhallforimportantvisitors.•这间琥珀屋长约4米,用作接待重要来宾的小型会客室。•Later,CatherineⅡhadtheAmberRoommovedtoapalaceoutsideStPetersburgwhereshespenthersummers.•后来,叶卡捷琳娜二世派人把琥珀屋搬到了圣·彼得堡郊外她避暑的宫殿中。•Shetoldherartiststoaddmoredetailstoit.In1770theroomwascompletedthewayshewanted.•她叫她的工匠在原来设计的基础上增添了更多精细的装饰。1770年,这间琥珀屋按照她的要求完成了。•Almostsixhundredcandleslittheroom,anditsmirrorsandpicturesshonelikegold.•将近600根蜡烛照亮了这个房间,里面的镜子和图画就像金子一样闪闪发光。•Sadly,althoughtheAmberRoomwasconsideredoneofthewondersoftheworld,itisnowmissing.•可悲的是,虽然琥珀屋是世界上的一大奇迹之一,但是现在却消失了。•InSeptember1941,theNaziarmywasnearStPetersburg.Thiswasatimewhenthetwocountrieswereatwar.•1941年9月,纳粹德国的军队进逼到圣彼得堡附近。这是在两国交战的时期。•BeforetheNaziscouldgettothesummerpalace,theRussianswereabletoremovesomefurnitureandsmallartobjectsfromtheAmberRoom.•然而,在纳粹分子到达夏宫之前,俄国人只能把琥珀屋里的家具和小型艺术饰品搬走。•However,someoftheNazissecretlystoletheroomitself.Inlessthantwodays100,000pieceswereputinsidetwenty-sevenwoodenboxs.•可是琥珀屋本身却被纳粹分子偷偷地运走了。在不到两天的时间里,6名工程师把琥珀屋拆卸成的10万个部分装进了27个木箱。•ThereisnodoubtthattheboxswerethenputonatrainforKonigsberg,whichwasatthattimeaGermancityontheBalticSea.•毫无疑问,这些箱子后来被装上火车运往哥尼斯堡,当时它是波罗的海边的一个德国城市。•Afterthat,whathappenedtotheAmberRoomremainsamystery.•从那以后,琥珀屋的去处便成了一个谜。•Recently,theRussiansandGermanshavebuiltanewAmberRoomatthesummerpalace.•近来,俄国人和德国人已经在夏宫建起了一个新的琥珀屋。•BystudyingoldphotosoftheformerAmberRoom,theyhavemadethenewonelookliketheoldone.•通过研究琥珀屋原来的照片,他们建造的新琥珀屋样子和旧的看起来非常像。•In2003itwasreadyforthepeopleofStPetersburgwhentheycelebratedthe300thbirthdayoftheircity.•2003年春,圣彼得堡的人民就用它来庆祝该市建成300周年。