2010年中国自然灾害警示录

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

2010年中国自然灾害警示录AlarmsfromChina’sNaturalCalamitiesin20102010年09月10日《经济参考报》一连串沉重的数字刺激着人们的神经,一个个难解的困惑挥之不去:灾害为何这样与中国如影随形?自古以来,中国就是一个多灾之邦,有史便有灾,千年灾害千年痛。历史上黄河素有“三年两决口、百年一改道”的记载,从公元前206年到公元1949年的2155年间,中国发生的大水灾就有1092次,较大的旱灾就有1056次,几近年年成灾。从气候和地形看,没有哪一个国家像中国这样复杂。中国地处东亚季风区的特殊地理位置,季风异常来时就会涝,退时就成旱,旱涝已成常事;地势从海拔8000多米到海平面有着三大台阶的跨越,沟壑纵横,山势陡峭,地质灾害易发;地处欧亚、太平洋和印度洋三大地质板块交汇地带,地震多发。迄今为止,70%以上的城市、50%以上的人口分布在气象、地震、地质、海洋等自然灾害严重的地区。三分之二以上的国土面积受到洪涝灾害的威胁。约占国土面积69%的山地、高原区滑坡、泥石流、山体崩塌等地质灾害频繁发生。大陆地震占全球三分之一,中国是世界上大陆地震最多的国家。中国是世界上自然灾害最严重的少数国家之一,从有人类记录以来,旱涝灾害、山地灾害、海洋灾害每年都在中国发生。今年的自然灾害,有其特殊原因。极端天气气候事件突发多发导致水灾严重,旱涝急转、震后山体破碎造成泥石流并发。翻译探讨一连串沉重的数字刺激着人们的神经,一个个难解的困惑挥之不去:一连串:(数字)astringofbeads(珠子),atrainofthoughts,abunchofkeys,aclusterofgrapes,achainof,aseriesof,asuccessionof,asetof,agroupof数字:numbers,figures,digits,statistics(统计数字),numerals沉重:heavy,serious,(terrifying)一连串沉重的数字刺激着人们的神经,一个个难解的困惑挥之不去:刺激:stimulate,spur,excite,irritate,stir,provoke神经:nerve刺激神经:(使紧张)put…onedge,(使恐慌)leadtopanic,provokepanic,striketerrorinto,getintopanic,seize…withpanic一连串沉重的数字刺激着人们的神经,一个个难解的困惑挥之不去:一个个:oneafteranother,onebyone,all,every一个个……不……:noneof…is/are…困惑:perplex,puzzle难解:incomprehensible,subtle,insoluble一连串沉重的数字刺激着人们的神经,一个个难解的困惑挥之不去:挥之不去:cannotbedrivenaway;lingeron,hauntpeople’smind,Aseriesofterrifyingfiguresprovokepanicandasuccessionofincomprehensibleperplexitieskeepuswondering,一连串沉重的数字刺激着人们的神经,一个个难解的困惑挥之不去:灾害为何这样与中国如影随形?“Whydonaturalcalamitieskeepplaguing/haunting/feedingonChinainsuchaway?”自古以来,中国就是一个多灾之邦,自古以来:sincetimeimmemorial,sinceancienttimes邦:country,state,nation,land礼仪之邦:landofceremonyandpropriety(礼节;规矩;行为规范)多灾之邦:landofdisasters,countrywithnumerousdisasters自古以来,中国就是一个多灾之邦,Chinahasbeensufferingnumerousnaturalcalamitiessincetimeimmemorial.Chinahasbeenalandofdisasterssincetimeimmemorial.有史便有灾,千年灾害千年痛。有史便有灾:Whentherearehistoricalrecords,wherearedisasters.Disastersbeganwithhistory.Disastersdatebacktothebeginningofhistory.千年灾害千年痛:Disastercauseeverlasting/endlesspains/distresses.Thepainstheycauselastforeternity.Disastersoccureachyearaccompaniedbygreatpans.历史上黄河素有“三年两决口、百年一改道”的记载,HistoricalrecordsshowthattheYellowRiversawtheburstofitsbankstwiceeverythreeyearsandchangeditscourseeveryhundredyears.从公元前206年到公元1949年的2155年间,中国发生的大水灾就有1092次,较大的旱灾就有1056次,几近年年成灾。Overthe2155yearsfrom206B.C.to1949A.D.,Chinawashit/struckby1092floodsand1056heavydroughts,averagingnearlyonedisasterayear.从气候和地形看,没有哪一个国家像中国这样复杂。ThereisnoothercountrylikeChinaintermsofitscomplicatedclimatesandterrains.NoothercountryisascomplicatedasChinaintermsofclimatesandterrains.Chinaisuniquefromothersintermsofitscomplicatedclimatesandterrains.中国地处东亚季风区的特殊地理位置,季风异常来时就会涝,退时就成旱,旱涝已成常事;ChinaislocatedinaspecialgeographicpositionintheEastAsianmonsoonregion,wherefloodsanddroughtsarecommon.Floodsoccurwhenunusualmonsoonarrivesanddroughtsoccurwhenitrecedes.地势从海拔8000多米到海平面有着三大台阶的跨越,沟壑纵横,山势陡峭,地质灾害易发;地势:terrain,topography跨越:span台阶:step沟壑:valley,gully,ravine沟壑纵横:crisscrossgullies,crisscrossedbygullies容易:easy,apt,likely,apt,liable此处不是通常意思,可理解为“频繁”“经常”地势从海拔8000多米到海平面有着三大台阶的跨越,沟壑纵横,山势陡峭,地质灾害易发;地势从海拔8000多米到海平面有着三大台阶的跨越,沟壑纵横,山势陡峭,地质灾害易发;(1)Astheterrainisformedbythreeterracesofdifferentheightsfromover8000meterstosealevelcrisscrossedbydeepgulliesandsteepmountains,geologicaldisastersfrequentlyoccur.(2)Asthetopographicalspancoversthreelevelsofheight,rangingfromover8000meterstosealevel,withcrisscrossgulliesandsteepmountains,geologicaldisastersarefrequent.地势从海拔8000多米到海平面有着三大台阶的跨越,沟壑纵横,山势陡峭,地质灾害易发;地处欧亚、太平洋和印度洋三大地质板块交汇地带,地震多发。地质板块:plates交汇地带:plateboundaryAndasChinaislocatedbetweentheEurasian,thePacificandtheIndianOceanplateboundaries,earthquakesarefrequent.AsChinaislocatedwheretheEurasian,thePacificandtheIndianOceanplatesmeet/join,Chinaisfrequentlyhitbyearthquakes/seismiceventshappenfrequently/seismiceventsarefrequent.AsChinaisalsosandwichedbetweentheEurasian,thePacificandtheIndianOceanplates,therearefrequentseismic[saizmik]activities.地处欧亚、太平洋和印度洋三大地质板块交汇地带,地震多发。迄今为止,70%以上的城市、50%以上的人口分布在气象、地震、地质、海洋等自然灾害严重的地区。Uptillnow,over70percentofthecitiesand50percentofthepopulationaredistributedinareaswithseverenaturalcalamitiessuchasmeteorologicaldisasters,earthquakes,geologicaldisastersandoceanicdisasters.三分之二以上的国土面积受到洪涝灾害的威胁。约占国土面积69%的山地、高原区滑坡、泥石流、山体崩塌等地质灾害频繁发生。Morethantwothirdsofthecountry’slandareaisthreatenedbyfloodingandwaterlogging.Inmountainandplateauregions,whichcoverapproximately69percentoftheland,geologicaldisasterslikelandslips,mudslides,andmountaincollapsesfrequentlyoccur.大陆地震占全球三分之一,中国是世界上大陆地震最多的国家。Continentalearthquakesaccountforonethirdofthetotalglobalearthquakes,andChinasuffersthemostcontinentalearthquakesintheworld.中国是世界上自然灾害最严重的少数国家之一,从有人类记录以来,旱涝灾害、山地灾害、海洋灾害每年都在中国发生。Chinaisoneofthefewcountrieswiththemostseverenaturaldisastersintheworld.Sincethebeginningofhistoricalrecords,droughts,floods,mountainousdisastersandoceanicdisastershavebeenhappeninginChinaeveryyear.今年的自然灾害,有其特殊原因。极端天气气候事件突发多发导致水灾严重,旱涝急转、震后山体破碎造成泥石流并发。Therearespecialcausesforthisyear’snaturaldisasters.Thesuddenandfrequento

1 / 30
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功