1《鹅妈妈童谣》作者:佚名1.Mymotherhaskilledme我的母亲杀了我MymotherhaskilledmeMyfatheriseatingme,Mybrothersandsisterssitunderthetable,Pickingupmybones,Andtheyburythemunderthecoldmarblestones.我的母亲杀了我,我的父亲在吃我,我的兄弟姐妹坐在桌旁,收拾着我的残骸,然后将他们埋葬在冰冷的大理石下。========+================+==================+==============+====2.LizzieBorden里兹·波顿LizzieBordentookanaxe,Hitherfatherfortywhacks.Whenshesawwhatshehaddone,Shehithermotherforty-one.里兹·波顿拿起斧头打了她爸爸四十下当她看见自己所做的一切她又打了她妈妈四十一下备注:出自《少年的孵化之音》-《布丁小姐的悲剧》===================+===================+=================+======3.WhokilledCockRobin谁杀死了知更鸟WhokilledCockRobin?I,saidtheSparrow,Withmybowandarrow,IkilledCockRobin.谁杀死了知更鸟?我,麻雀说,用我的弓和箭,我杀了知更鸟。2Whosawhimdie?I,saidtheFly,Withmylittleeye,Isawhimdie.谁看见他死去?我,苍蝇说,用我的小眼睛,我看见他死去。Whocaughthisblood?I,saidtheFish,Withmylittledish,Icaughthisblood.谁取走了他的血?我,鱼说,用我的小碟子,我取走了他的血。Who'llmakehisshroud?I,saidtheBettle,Withmythreadandneedle,I'llmaketheshroud.谁来为他制丧衣?我,甲虫说,用我的针和线,我来为他制丧衣。Who'lldighisgrave?I,saidtheOwl,Withmypickandshovel,I'lldighisgrave.谁来为他挖坟墓?我,猫头鹰说,用我的锄和铲我来为他挖坟墓。Who'llbetheparson?I,saidtheRook,Withmylittlebook,I'llbetheparson.3谁来当他的牧师?我,乌鸦说,用我的小册子,我来当他的牧师。Who'llbetheclerk?I,saidtheLark,Ifit'snotinthedark,I'llbetheclerk.谁来做他的执事?我,云雀说,如果不是在黑暗中,我来做他的执事。Who'llcarrythelink?I,saidtheLinnet,I'llfetchitinaminute,I'llcarrythelink.谁来秉持火把?我,红雀说,我马上就把它拿来,我来秉持火把。Who'llbethechiefmourner?I,saidtheDove,Imournformylove,I'llbechiefmourner.谁来充当主祭?我,鸽子说,我来悼念我的爱人,我来充当主祭。Who'llcarrythecoffin?I,saidtheKite,Ifit'snotthroughthenight,I'llcarrythecoffin.谁来扶灵?我,鸢说。如果不走夜路,4我将扶灵。Who'llbearthepall?We,saidtheWren,Boththecockandthehen,We'llbearthepall.谁来负责棺罩?我们,鹪鹩说,夫妇俩一起,我们来负责棺罩。Who'llsingapsalm?I,saidtheThrush,Asshesatonabush,I'llsingapsalm.谁来吟唱圣歌?我,画眉说,她停坐在灌木上,我来吟唱圣歌。Who'lltollthebell?I,saidtheBull,BecauseIcanpull,I'lltollthebell.谁来敲响丧钟?我,公牛说,因为我能够拉,我来敲响丧钟。AllthebirdsoftheairFella-sighinganda-sobbing,WhentheyheardthebelltollForpoorCockRobin.空中所有的鸟叹息并且悲哀当他们听到丧钟响起为了可怜的知更鸟。NOTICEToallitconcerns,5Thisnoticeapprises,TheSparrow'sfortrial,Atnextbirdassizes.启事关系人请注意,这则启事通知,下回鸟儿审判,麻雀将受审判。===========+================+====================+==============4.WhenagoodKingArthurrulethisland当亚瑟王统治这片土地的时候WhengoodKingArthurruledthisland,Hewasagoodlyking;Hestolethreepecksofbarley-mealTomakeabag-pudding.当亚瑟王统治这片土地的时候他是一位优秀的国王为了做一个布丁他偷了三袋大麦粗粉Abag-puddingthekingdidmake,Andstuffeditwellwithplum;Andinitputgreatlumpsoffat,Asbigasmytwothumbs.国王做的大布丁塞满了李子干还放进了一块大奶油像我的两个拇指那么大Thekingandqueendideatthereof,Andnoblemenbeside;Andwhattheycouldnoteatthatnight,Thequeennextmorningfried.国王和皇后吃了该吃的那份吃了身边贵族们的那份,还吃了那天晚上不该吃的那份,第二天早上皇后被油煎了6备注:出自《少年的孵化声音》-《布丁小姐的悲剧》世上留传著许多关于亚瑟王的精彩故事,以及英勇的圆桌武士的传奇。他大约是在一千五百年前统治英国,打了许多场胜仗。但历史上是否存在这位王还有待查证。这首关于亚瑟王的童谣揭示了古代王族中的残忍吧。===============+=================+======================+=======5.SolomonGrundy所罗门·格朗迪SolomonGrundy,BornonaMonday,ChristenedonTuesday,MarriedonWednesday,TookillonThursday,WorseonFriday,DiedonSaturday,BuriedonSunday.ThisistheendOfSolomonGrundy.所罗门·格朗迪星期一(月曜日)出生星期二(火曜日)受洗星期三(水曜日)结婚星期四(木曜日)生病星期五(金曜日)病危星期六(土曜日)死亡星期天(日曜日)埋葬这就是所罗门·格朗迪的一生备注:出自《GodChildvol5》-《周日的所罗门·格朗迪》这个算是《GodChild》里的一个特别短篇。把人的一生所会经历到的事融汇在这个短短的童谣里——一个星期里的7天。===================+====================+=======================6.HumptyDumpty蛋在断崖上孵化HumptyDumptysatonawall,HumptyDumptyhadagreatfall.Alltheking'shorses,Andalltheking'smen,7Couldn'tputHumptytogetheragain.蛋在断崖上孵化,孵着孵着掉下来了。就算聚集了国王所有的马,就算聚集了国王所有的臣子,蛋也不能恢复原来的样子。备注:收录在《少年孵化的声音》的扉页中。Humpty-dumpty是蛋的意思。字典里解释为胖矮人。=======================+===================+====================7.Therewasaladyallskinandbone从前有个皮包骨的女人Therewasaladyallskinandbone,Suresuchaladywasneverknown:Ithappeneduponacertainday,Thisladywenttochurchtopray.从前有个皮包骨的女人,当然你从没听说过这样的女人:一切发生在某一天,这位女士去教堂作祷告。Whenshecametothechurchstile,Thereshedidrestalittlewhile;Whenshecametothechurchyard,Therethehellssoloudsheheard.当她来到教堂阶梯,她停了一小会;当她来到教堂墓园,她听见地狱的呻吟声是如此响亮。Whenshecametothechurchdoor,Shestoppedtorestalittlemore;Whenshecamethechurchwithin,Theparsonprayed'gainstprideandsin.当她来到教堂的门口,她又停了一会;当她进入教堂,牧师正抗拒着虚荣与罪恶作着祷告。8Onlookingup,onlookingdown,Shesawadeadmanontheground;Andfromhisnoseuntohischin,Thewormscrawledout,thewormscrawledin.上看,下看,她看见一个死人躺在地上;从他的鼻子到下巴,蛆们爬出,蛆们蠕进。Thensheuntotheparsonsaid,ShallIbesowhenIamdead?Oyes!Oyes,theparsonsaid,Youwillbesowhenyouaredead.然后她对牧师说,我死后会变成这样吗?噢,是的!噢,是的,牧师说道,你死后就会变成这样。======================+===================+===================+=8.Therewasaman,averyuntidyman从前有个男子Therewasaman,averyuntidyman,Whosefingerscouldnowheretobefonudtoputinhistomb.Hehadrolledhisheadfarunderneaththebed;Hehadlefthislegsandarmslyingallovertheroom.从前有个男子一个没出息的男子他的手指到处找不到懒得动手把他埋在坟墓里。他把头滚落到床下四肢散落在房间里。备注:出自《谁杀了知更鸟》-《布丁小姐的悲剧》9=====================+====================+================+====9.Crookedman性格扭曲的人Therewasacrookedman,andhewalkedacrookedmile,Hefoundacrookedsixpenceagainstacrookedstile;Heboughtacrookedcat,whichcaughtacrookedmouse,Andtheyalllivedtogetherinalittlecrookedhouse.有个性格扭曲的人走在一条长一里的扭曲的路上手里那着扭曲的六便士踏在扭曲的台阶上他买了一只扭曲的猫猫捉了一只扭曲的老鼠他们一起住在扭曲的小房子里备注:出自《GodChildvol.1》-《Crookedman》此首童谣很明显的描述一名精神失常的男子,他与他身边的事物皆是「扭曲」的