Translation4TranslatetheparagraphintoChinese.ThesportofbasketballwascreatedbyaphysicaleducationteachernamedJamesNaismith,whointhewinterof1891wasgiventhetaskofcreatingagamethatwouldkeeptrackathletesinshapewithoutriskingthemgettinghurtalot.Basketballquicklybecamepopularoncollegecampuses.Whentheprofessionalleaguewasestablishedinthe1940s,theNationalBasketballAssociation(NBA)draftedplayerswhohadgraduatedfromcollege.LanguageinuseThiswasamutuallybeneficialrelationshipfortheNBAandcolleges—thecollegesheldontoplayerswhowouldotherwisegoprofessional,andtheNBAdidnothavetofundaminorleague.ThepervasivenessofcollegebasketballthroughoutthenationandtheNCAA’s(美国大学体育协会)marketingof“MarchMadness”(officiallytheNCAADivisionIMen’sBasketballChampionship),havekeptthecollegegamealiveandwell.Languageinuse篮球运动是一个名叫詹姆斯·奈史密斯的体育老师发明的。1891年冬天,他接到一个任务,要求他发明一种运动,让田径运动员既保持良好的身体状态,又能不受伤害。篮球在大学校园里很快流行起来。20世纪40年代,职业联赛开始之后,美国职业篮球联赛一直从大学毕业生里招募球员。Languageinuse这样做对美国职业篮球联赛和大学双方都有好处:大学留住了可能转向职业篮球赛的学生,而美国职业篮球联赛无需花钱组建一个小职业篮球联盟。大学篮球在全国的普遍推广以及美国大学体育协会对“疯狂三月”(即美国大学体育协会甲级联赛男篮锦标赛)的市场推广,使得这项大学体育赛事一直在蓬勃发展。Languageinuse5TranslatetheparagraphintoEnglish.现在中国大学生参加志愿活动已成为常态。他们到社区为老年人服务,到山区助学,举办爱心捐赠活动,或到世博会(WorldExpo)或奥运会等重要国际活动担任志愿者。参加志愿活动有助于学生获取专业技能,丰富社会经验,提高道德水平。多数大学生都认为参与志愿服务是自己应尽的社会责任和义务,希望能做一些有意义的事情来回报社会,积极推动社会和谐发展。LanguageinuseVolunteeringhasnowbecomethenormforcollegestudentsinChina.Thevolunteersmayprovidecommunityservicesforseniorcitizens,supportstudentsinmountainareasineducation,organizefundraisingactivitiestohelpthoseinneed,orworkformajorinternationalprojectssuchastheWorldExpoandtheOlympicGames.Doingvolunteerworkisausefulwayforstudentstoenhancetheirprofessionalskillsandsocialexperienceaswellaspromotingtheirmoraldevelopment.Themajorityofcollegestudentsbelievethatitistheirdutyandobligationtoparticipateinvolunteeractivities.Theyhopethattheycandosomethingmeaningfulandpromotethedevelopmentofsocialharmony.LanguageinuseTranslation4TranslatetheparagraphintoChinese.TheFreeHugsCampaigninitspresentformwasstartedbyanAustralianmanJuanManninJune2004,whenhebegangivingouthugsinthePittStreetMallincentralSydney.Juan’smissionwastoreachoutandhugastrangertobrightenuptheirlives.JuanhadbeenlivinginLondonwhenhisworldturnedupsidedownandhe’dhadtocomehome.BythetimehisplanelandedbackinSydney,allhehadleftwasacarry-onbagfullofclothesandaworldoftroubles.Sohegotsomecardboardandamarkerandmadeasign,withthewords“FreeHugs”onbothsides.Hehadtowait15minutesbeforeanelderlyladycameuptohimandgavehimahug.ThankstohisfriendShimonMoore,leadsingerforSickPuppies,whorecordedvideofootageofJuanandhisfellowhuggers,thiscampaignbecamefamousaroundtheworld.Todaythe“FreeHug”campaignisgaininginpopularityandismakingtheworldawarmerplacetolivein.LanguageinuseLanguageinuse目前这种形式的“抱抱团”运动是澳大利亚人胡安·曼恩发起的。2004年6月,他开始在悉尼市中心的皮特街购物中心给人送去拥抱。胡安要做的是伸出胳膊拥抱陌生人,点亮他们的人生。胡安以前住在伦敦,后来他的生活变得一团糟,不得不回家。等他乘飞机回到悉尼,他只剩下一个塞满衣服的手提行李包和一大堆的麻烦。于是,他找到一块硬纸板和一只马克笔,做了一个指示牌,在牌子的两面写上“免费拥抱”。他等了15分钟才有一个老太太走上前来,给了他一个拥抱。他的朋友,“病小狗”乐队的主唱希蒙·摩尔,给胡安和他的“抱抱团”成员拍了一段录像,使得“抱抱团”运动在全世界有了更大的知名度。如今,“抱抱团”运动日渐流行,它使我们生活的这个世界更加温暖。5TranslatetheparagraphintoEnglish.“不以物喜,不以己悲”出自北宋文学家范仲淹的名著《岳阳楼记》,意思是凡事都要以一颗平常心看待,不因外部事物的好坏和自己的得失而或喜或悲。它是一种思想境界,体现了中国的传统道家思想,教导人们追求一种淡然(detached)平静的心态。在物质文明高度发达的今天,保持这样的心态仍显得十分重要。当你拥有了这种心境,生活就会多一些阳光,多一些快乐。LanguageinuseLanguageinuseBenotpleasedbyexternalgains,norsaddenedbypersonallossesisastatementfromtheessay“RemarksofYueyangTower”byFanZhongyan,awriteroftheNorthernSongDynasty.Thestatementmeansoneshouldlookatandacceptthingsastheyare,andremainunbotheredbyexternalmattersorpersonalgainsorlosses.ItisamentaloutlookthatreflectsthetraditionalTaoistideasofChina,instructingpeopletobecomecalmanddetached.Eventoday,whenwehaveahighlydevelopedmaterialcivilization,keepingsuchastateofmindisstillimportant.Whenyoupossesssuchastateofmind,youwillbeabletoliveabrighterandmorejoyouslife.Translation5TranslatetheparagraphintoChinese.Therehavebeenmanyremarkabletechnologicalinnovationsinrecentyears,includingtheInternet,personalcomputersystems,andhandhelddevices.TheInternetcontinuestoevolve,andtomakeourdailyliveseasier.However,despiteallthebenefitsofhigh-techadvancement,italsoposesnewproblemsthatwehavetodealwith.Oneoftheseiscybercrime,whichisagrowingconcernforordinarypeopleaswellasexperts.Expertshavedevelopedvariouswaystopreventcybercrimetargetedatindividuals,families,businesses,andgovernmentagencies.Wecanalsoprotectourselvesagainstcybercrimetargetedatindividualsbylimitingtheamountofpersonalinformationweputonline.Wemustneverprovideanypersonaldatatounknownagenciesorindividualsonline.Itisalsoimportanttobecautiousaboutopeningemailattachmentsandinstallingprogramsonourcomputers.Languageinuse近年来涌现了许多重大技术发明,其中包括互联网、个人电脑系统及掌上设备。互联网技术不断发展,给我们的日常生活带来了诸多便利。然而,虽然高科技的发展带来了种种好处,它也带来了有待解决的新问题,其中一个就是网络犯罪。网络犯罪已成为普通民众及专家日益关注的问题。专家们提出了各种方法来预防针对个人、家庭、企业及政府机关的网络犯罪。在预防针对个人的网络犯罪方面,我们必须尽量减少在网上发布个人信息以自我保护。我们应避免向陌生的在线机构和个人提供个人信息。要格外提防那些要求在电脑上进行安装的网站或邮箱附件,这一点也十分重要。Languageinuse6TranslatetheparagraphintoEnglish.20世纪中后期,随着科学技术的迅速发展,以网络技术为代表的高科技相继问世。但与此同时,以网络犯罪为代表的各种高科技犯罪也开始出现,对社会的健康发展带来潜在的威胁。如何预防和减少高科技犯罪