CESP化学化工专业英语ChemicalEnglishforSpecialPurpose李月生讲师香港学习期间----位于维多利亚港的香港金融中心澳门学习期间-------背景为大三巴牌坊上海学习期间前言(preface)教育部于2001年年初制定出相关政策,计划在一些高等院校内率先试用英语开设基础课程和专业课程,以培养高素质的,符合国际化标准的人才,使学生毕业后能很快适应社会的要求,能够进行国际交流与合作,参与国际竞争.化学化工专业英语是大学英语教学的重要组成部分,是促进学生完成从学习阶段过渡到应用阶段的有效途径。如果说基础阶段的英语学习强化了生对难句、语篇的理解能力和阅读技巧的把握,那么应用提高阶段的英语学习则有助于他们对本专业外文资料的搜集、阅读和翻译,以至能独立用英语撰写论文摘要,在有影响的学术期刊上发表。continue21世纪是一个高科技时代、信息化时代、经济全球化时代。科学技术飞速发展,交叉学科不断涌现,自然科学和社会科学相互渗透,从而对适应这个时代的人才提出了新的要求。市场经济呼唤口径宽、适应性强、有相当应用能力的复合型人才。这种复合型人才应能熟练地以英语为工具自如地获取和交流专业信息。显然,在培养复合型人才的过程中,专业英语占着举足轻重的位置。怎样构建专业英语课程,这既是专业培养目标的要求,也是英语教学中的一个重要任务。课程的重要性《大学英语教学大纲》修订本(以下简称《新大纲》)对大学英语教学目标作了新的阐述:培养学生具有较强的阅读能力,一定的听、说、读、写、译能力,使学生能以英语为工具交流信息。修订后的大纲将大学英语教学分为基础阶段和应用提高阶段,将原专业阅读改为专业英语将“以英语为工具获取专业信息”,提高为“以英语为工具交流信息”。Continue与以前的大纲相比,《新大纲》首先是内容拓宽了,它不仅要求顺利阅读、听懂英语,以便获得专业所需的信息,同时还要求以英语为工具获取专业信息。对于非英语专业的学生而言,英语水平和能力的培养,不仅是文化素质的重要部分,而且,在很大程度上也是能力的补充和延伸,与基础英语相比,专业英语显得尤为重要。Continue.1目前,各专业对专业英语教学的要求越来越高。许多专业是新兴的、多学科交叉的领域,新技术不断涌现,对外交流频繁。为了能够了解、赶上世界先进技术的进步和国外专业发展动向,本科生应该能够熟练阅读专业文献,并在专业领域具有初步的语言交流能力。新形式对大学生的要求不仅是能够阅读,也应该能书写技术文件,能够进行语言交流。Continue.2目前一些大设计院所承接的项目多为世行、亚行或其它国家的贷款或财政援助,所有的设计文件(项目建议书、可行性研究报告、初步设计说明书和施工图)全部是用英文编写,因此,毕业生若要尽快融入工作,英语是十分重要的工具。很多人认为专业英语无非就是基础英语加上专业字典,专科学校的学生上不上都可以。其实,这是完全错误的。笔者认为化学类专业的学生学习专业英语是非常必要的。Continue.3首先,化工行业的现实情况是工厂里大多数技术工艺、仪器和设备都是从国外进口的,很多没有扎实专业英语知识的学生,在工作中,一看到它们就一筹莫展,不知从哪里开始了。Continue.4其次,化学类专业英语,它在词汇、语法和文体等各方面都有其独特的规律,如被动语态等就用得特别多。只有掌握基础英语,再熟悉一些化学类专业英语的翻译技巧、构词法的学生,才有足够的信心去面对各种科技英语文章。专业英语的学习有助于学生对有关知识的巩固和加深理解。特别是对未通过英语等级考试的同学,又给他们提供了一个英语学习的机会,对英语基础较好的学生,也可拓宽他们的专业视野。课程意义宏观意义为继续深造做铺垫就业工作的需要掌握一种新语言课程意义2微观意义毕业论文写作准备拿到两个学分扩大词汇量,帮助顺利通过英语四、六级课程性质误区1、化工英语=公共英语2、化工英语=化学化工专业英语与公共英语的区别大学英语教学的基础阶段和专业阶段是两个不可分割的有机统一体。整个大学英语的教学过程,其目的就是要培养学生今后在各自的专业岗位上具有一定的语言交际能力。为使学生能够巩固他们在基础阶段所形成的较强的英语阅读能力,加强他们一定的听和译的能力,提高他们初步的写和说的能力,大学高年级阶段的专业英语教学应立足于学生在专业方面的语言交往能力。作为专业英语的教师,应正确认识到专业英语教学与公共英语教学存在的区别,并在教学中采取不同的措施,突出专业英语的教学重点,不能流于形式,否则,容易使学生产生厌倦感。主要存在四个方面的区别1公共英语教学偏重根据英语的特点讲解英语语法、时态、句型及其日常用法;专业英语则侧重于一般性英语语法在专业内容表达上的具体应用。Continue.12专业英语中的表达比较规范,基本上没有公共英语中的口语化语言或俗语。Continue.23公共英语中的语言表达比较生活化,句子结构相对简单,专业英语中则常常涉及结构较为复杂的长句,修饰成分很多,为正确理解和翻译原文带来一定的难度。Continue.3例如,“Physicsstandardsincludecolor,turbidity(混浊度,混乱度)andodor,allofwhicharenotdangerousinthemselvesbutcould,ifpresentinexcessiveamounts,drivepeopletodrinkother,perhapslesssafewater.”这句话的生词并不多,但是插入的修饰成分较多。理解这类句子的关键是把句的基本结构提出来,先把主句的意思弄明白,然后逐步把其它组分的意思插入主句,可以是条件从句、定语或状语等,应结合中文行文习惯考虑、视句子的意思而定。Continue.44专业英语的内容与相关专业内容紧密相连,教师不仅需要具备较高的英语水平,而且应具备较为丰富的本专业的知识。由于具有一定的专业特点,一些单词的意思与公共英语中不一样。Continue.5例如“minute”一词,在公共英语中,一般是“分钟”的意思,很多人都不知道它还有“细小”之意,读音也不同([mai`nju:t]),“minuteconcentration”应译为低浓度,而不是“细小浓度”。另外一个典型的例词是“color”,在讲水质或水质标准中常常提到,不能译为“颜色”,应用“色度”一词。由此可见,具有相关的专业背景对准确理解和翻译是非常重要的。课程性质2正确化学化工英语=化学+公共英语化学工作者相互交流的语言号称-----第四语言专业英语定义化学化工专业英语(ChemicalEnglishforSpecialPurpose)属于科技英语(EnglishforScienceandTechnology)的范畴,是用英语阐述科学技术中的理论、技术、实验和现象等的英语体系,它在词汇、语法、文体等方面都有自己的特点,从而形成一门专门学科。化学化工专业英语教学的特点化学化工专业英语有别于基础英语的最大的不同之处是长句多、专业术语、词汇多。因为专业英语教材的选文大多来源于欧美大学相关专业的一些教材、硕(博)士论文、相关的书籍和杂志、国际会议发表的论文、从网站下载的材料、报刊科技评论等,内容涵盖了相关专业的最新技术和最新研究动态。因此,专业英语的学习不仅有助于学生了解专业英语的词汇、语言特点,还能开阔他们的眼界,在横向上加宽学习的范围和内容,而这也是摆脱应试学习束缚的有效途径。continue新世纪的大学生,无论所学何种专业,都应在其知识结构中融入一定量的相应领域的基础知识和常用概念;了解现代科技文化的发展和存在的问题;培养专业兴趣、意识与敬业精神。当这种知识以现代科技最强大的载体“英语”为工具运用于课堂时,也就在他们面前打开了一扇通向异域乃至世界科技文化的窗口。所以,专业英语课必然成为大学阶段的独具特色的必修课。课程特点一、语法特点----“四多”1、词类转换多2、被动语态多3、后置定语多4、复杂长句多二、词汇特点1、新词,缩略词不断出现2、构词手段灵活多样三、文章特点1、结构严谨,逻辑严密2、文章题材多样四、翻译标准1、信(true)-----忠实尊重原文体裁,内容,精神,风格。2、达(smooth)-----通畅运用翻译技巧顺利表达原文意思。3、准(precise)-----准确用科学而严谨的术语准确翻译。五、翻译过程1、阅读2、思维3、理解4、口试5、书写6、校对7、润色8、表达改革学习方法,提高学习效率1牢记专业英语词汇和专业术语。通过课文学习,掌握专业词汇和专业术语是专业英语教学的目的之一。这些词汇和术语往往难以记住,容易遗忘记忆单词的方法:a.归纳法:如:功能类:radiate发射、reflect反射、output输出、detect探测、conduct导电、rectify整流、amplify放大、demodulate调制。continueb.构词法:根据构词法记忆。如:conduct传导-conductor导体-conductive导电的-conductivity导电性。Continue.1c.推导法:许多专业词汇的词议都由基本词义转化而来,可根据该词的基本词义推导记忆。如:pulse脉博-脉冲,Shield躲蔽处-屏蔽。Continue.2d.专业术语法:许多专业术语都是由专业词汇构成的。结合自己所学专业术语记忆。如:frequencymodulates调频,highfrequencyamplification高频放大。Continue.3e.强记法:有些词汇只能通过强记法才能记住。此外,在结束一单元的学习后进行词汇测验和竞赛,调动学生记忆单词的积极性,从而使同学们掌握了一定数量的专业词汇和专业术语。2培养句子结构的分析能力长句子多,句子结构复杂是专业英语的一个语言特征,三年级学生虽然具备了一定的阅读能力,但对分析复杂句子还缺乏训练。因此,在专业英语的教学过程中必须把这种训练贯穿到课文教学的始终,坚持不懈地训练,才能收到成效。在分析句子时应先弄清楚句子的性质,看它是简单句、并列句、还是复合句,然后再进行分析。只有把句子的结构理顺,才能作到准确地理解一个句子。笔者认为,对句子结构的分析能力,是一个人英语能力的综合体现,不是一朝一夕的事。在教学过程中必须把这种训练贯穿到课文教学的始终,坚持不懈地训练,才能收到成效。3培养翻译能力培养翻译能力是专业英语教学的主要目的之一。在科学技术飞速发展的今天,具备一定的笔译能力是十分必要的。因此,专业英语教学的重点应该放在培养和训练学生的翻译能力上。笔者在进行课文教学时,要求学生把每篇课文都要翻译成汉语具体教学步骤a.学习词汇,讲解部分单词的用法。b.初步翻译在这一步中,教师对课文不作任何解释,但要求学生在动手翻译前先通读全文,以便对课文有一个整体了解。这一步对训练翻译能力十分重要,决不能把这一步当成对课文的预习性阅读,阅读与笔译之间有很大的差异,开始时,同学们会发现有些句子能读懂,但很难用汉语准确地表述。有些句子翻译出来很别扭,不符合汉语习惯。c.分析课文指导翻译经过上一个步骤,学生既熟悉了课文,有了大体的翻译轮廓。在此基础上,教师再对课文中难译的句子,特别是长句子和结构复杂的句子,先做句子结构分析,让同学们能够准确地理解这些句子,再作翻译示范指导。d.检查翻译结果经过教师的指导,留出一定的时间给同学们对译文进行加工处理。然后,再抽查几篇译文,被抽查的同学当众将自己的译文宣读一遍。其他同学根据自己的译文进行比较、分析、修改,最后得到一篇比较理想的译文。必要时,教师还应当给出翻译范文。至此,一篇课文教学才算基本结束。翻译短期技巧笔者在训练学生翻译能力的同时,根据专业英语的语言特点,适当地介绍一些翻译短期技巧。如:被动语态的译法;定语从句的译法;长句分译法等等。经过一段时间的训练,同学们基本上具备了一定的笔译能力。为今后从