英语俚语、谚语、成语、习语

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

3.5特殊词汇翻译1习语的翻译2俚语的翻译3谚语的翻译4成语的翻译课堂互动1课堂互动2课堂互动3--end课堂互动4英汉翻译基础教程退出返回章重点2习语是语言的重要组成部分,具有强烈的文化特征,是语言文化的瑰宝和人类智慧的结晶,是语言的核心和精华,是语言中最为精彩的一页。习语经过长期的锤炼,运用各种表现方法和修辞手段,呈现出多姿多彩的形式和文化意象,反映一个民族文化的各个方面。习语、俚语、谚语、成语的翻译TranslationofEnglishIdioms,Slangs,Proverbs&Borrowings退出返回章重点3英语习语是一个比较宽广的范畴,是人类从劳动中创造出来并经过长时间的使用而提炼出来的固定短语或短句,和民族的历史背景、经济生活、地理环境、风俗习惯、心理状态紧密相关,把丰富的思想内涵精辟地表达出来,言简意赅、寓意深远、富有哲理、富于含蓄、意在言外。1习语的翻译(TranslationofEnglishIdioms)退出返回章重点4英语习语从广义上讲主要包括:短语、熟语、成语、俗语、谚语、警句、格言、俚语、粗语。退出返回章重点5●从狭义上讲,英语习语指那种字面意义不同于实际意义的词组或句子。因文化差异与表达方式的不同,一个词组、一个句子照字面解释逻辑不通,意义与上下文格格不入,那可能是狭义上的习语。对这种表面上与汉语非常相似,其意义并不相同的习语,则无法想当然或顾名思义。退出返回章重点6死硬派思想库时间框架热线纸老虎武装到牙齿慰安妇破釜沉舟扇风点火充耳不闻油腔滑调君子协定adie-hardthinktanktimeframethehotlinepapertigerarmedtotheteethcomfortwomantoburnone’sboatstofantheflame(s)toturnadeafeartotohaveawell-oiledtongueagentleman’sagreement退出返回章重点7aneyeforaneye,atoothforatooth以眼还眼,以牙还牙Longabsent,soonforgotten.久别情疏。Addfueltothefire.火上加油。Runwiththetailbetweenthelegs.夹着尾巴逃跑。退出返回章重点8togothroughfireandwater赴汤蹈火tolaughoffone’shead笑掉牙齿topraisetotheskies捧上天去theappleoftheeye掌上明珠Wallshaveears.隔墙有耳。Lifeisbutanemptydream.人生如梦。退出返回章重点9Givehimaninchandhe’lltakeanell.得寸进尺。Alametravelershouldgetoutbedtimes.笨鸟先飞。Beautyisintheeyeofthebeholder.情人眼里出西施。Hespentmoneylikewater.他花钱跟流水似的。Anidleyouth,aneedyage.少壮不努力,老大徒伤悲。Whilethereislife,thereishope.留得青山在,不怕没柴烧。小节结束退出返回章重点10theGordianknot戈尔迪之结(棘手的问题或艰巨的任务)theheelofAchilles阿基里斯的脚跟(惟一致命的弱点)thetouchofMidas点石成金theswordofDamacles悬挂在达摩克利斯头顶上的剑(临头的危险)theTrojanhorse特洛伊木马(内部颠覆者,起内部破坏作用的人或事物)退出返回章重点11skeletoninthecupboard(closet)家丑tocrosstheRubicon做出(采取)无可后悔的决定(行动);破釜沉舟tomeetone’sWaterloo遭到惨败;败走麦城toopenPandora’sbox打开潘多拉盒子(引起疾病、罪恶、疯狂等各种祸患)topullthewooloverone’seyes掩人耳目totakeFrenchleave不辞而别;擅自行动小节结束退出返回章重点12tobeatabout(around)thebush拐弯抹角tobreaktheice打破沉默todog-earabook折书角toholdone’shorse忍耐toknowtherope内行afishoutofwater好不自在underthecounter(table)鬼鬼祟祟退出返回章重点13fromtheeggtotheapple.自始至终Callaspadeaspade.有啥说啥;直言不讳Atbreakfast,eatlikeaking.早饭吃饱。Atlunch,eatlikeaprince.中饭吃好。Atsupper,eatlikeapauper.晚饭吃少。Rollingstonegathersnomoss.滚石不生苔(搬家不聚财)。退出返回章重点14课堂互动1:翻译下列习语(参考译文)1.Wealthisbestknownbywant.【译文】缺钱最知钱可贵。2.Theythatdonothinglearntodoill.【译文】人闲生事。/无所事事的人就会学干坏事。3.Don’tbeafraid.He’sallbarkandnobite.【译文】不要怕,他是不敢动手的。退出返回章重点15课堂互动1:翻译下列习语(参考译文)4.Theythatknownothingfearnothing.【译文】无知则无畏。/初生牛犊不怕虎5.Toowisetolivelong.【译文】人太聪明寿不长。6.Courtesycostsnothing.【译文】礼多人不怪。退出返回章重点16课堂互动1:翻译下列习语(参考译文)7.Abirdmaybeknownbyitssong.【译文】闻其言而知其人。8.Heknowsmostthatspeaksleast.【译文】博学者寡言。退出返回章重点17课堂互动1:翻译下列习语(参考译文)9.Oldfriendsandoldwinearebest.【译文】姜是老的辣,酒是陈的香。/陈酒味醇,老友情深。退出返回章重点18课堂互动1:翻译下列习语(参考译文)10.Westillloveeachotherverymuch,butwefightlikecatanddog.【译文】我们常吵闹,但仍很相爱。退出返回章重点19俚语,是俗语的一种。是通俗的、粗俗的或通行面窄的方言词,不属于标准英语的范围。俚语不但出现在口语中,而且也出现在戏剧、电视、电影以及小说的对白中。俚语一般可分委婉语、咒语和粗俗语。2俚语的翻译(TranslationofSlangs)退出返回章重点20俚语具有强大的生命力。它随着社会的发展而不断发展、丰富,不仅语汇的数量在增多,而且使用的范围也扩大了。今日英国、美国的上层社会,工厂农村,大学里,男女老少谈吐中无不夹杂着俚语;文学作品和报刊杂志上更是屡见不鲜。退出返回章重点21俚语常把人们最熟悉的词搭配在一起,所表达的意思与字面意思完全不同。这使得人们在翻译时常犯经验主义错误而望文生义。小节结束退出返回章重点2210.2.1名词词组1)babykisser(误:亲小孩的人;妈妈)为竞选而到处笼络人心的政客2)backseatdriver(误:后座司机)因瞎指挥而坏事的人3)badsailor(误:坏水手)晕船的人退出返回章重点234)betterhalf(误:较好的一半)丈夫或妻子5)blinddate(误:失明的日子)由两人或为两人安排的初次约会6)bugdoctor(误:臭虫医生)精神病医生;心理学专家退出返回章重点247)busy-body(误:忙忙碌碌的人)爱管闲事的人8)carrythetorchforsb.(误:撑火把为别人照亮)单相思,痴恋9)confidenceman(误:信得过的人)骗子10)deadpresident(误:死去的总统)美钞退出返回章重点2511)dimestore(误:银店)廉价商店12)endpaper(误:最末的纸片)衬页13)googooeyes(误:双眼模糊;看不清)秋波,媚眼14)gooseflesh(误:鹅肉)鸡皮疙瘩15)gutcourse(误:肠道)易得学分的大学课程退出返回章重点2616)happymoney(误:幸福的钱)供零花的钱17)legshow(误:大腿表演)脱衣舞18)mashnote(误:破碎的钞票)男女之间私约偷情的条子19)nightcart(误:夜车)粪车20)oilburner(误:燃油器)破旧的汽车小节结束退出返回章重点271)AmericanBeauty(误:美国的美女)美国产四季开花的蔷薇2)Chinapolicy(误:中国的政策)对华政策3)Dutchcourage(误:荷兰勇气)酒后之勇4)Dutchtreat(误:荷兰招待)各自付钱的聚餐10.2.2专有名词词组退出返回章重点285)Englishdisease(误:英国疾病)软骨病6)Frenchgrey(误:法国灰)浅灰色7)Frenchwindow(误:法国窗户)落地长窗8)Indianmeal(误:印地安饭)玉米粉退出返回章重点299)RobinsonCrusoe(误:鲁宾逊.克鲁索)孤独的人10)uncledudley(误:花花公子大叔)自己11)UncleSam(误:山姆大叔)美国人12)UncleTom(误:汤姆大叔)美国黑人小节结束退出返回章重点301)tobeatadeadhorse(误:打死马)枉费心机2)tobringdownthehouse(误:把房子拉倒)赢得满堂喝彩3)tocallsomebodynames(误:喊某人的名字)辱骂某人4)tocutsomebodydead(误:砍死某人)假装不认识某人5)tofollowlikeasheep(误:像羊一样跟着)盲从10.2.3动词词组退出返回章重点316)togivesb.aboxontheear打耳光(误:把盒子放在耳朵上)7)topullsomebody’sleg开某人的玩笑(误:拉某人的后腿)8)tomakehorseplay胡闹,搞恶作剧(误:演马戏)9)togoflyakite滚开(误:去放风筝)10)tohaveafall被捕(误:摔跤)退出返回章重点3211)toknowathingortwoaboutsth.精通某事(误:对某事略知一二)12)tomakeakilling发大财(误:杀人)13)tothinkagreatdealofoneself过高地估计自己(误:为自己想的太多)14)toturnone’scoat背叛(误:换大衣)小节结束退出返回章重点33课堂互动2:正误判断(参考译文)1.bull’seyeA.靶心,十环B.牛眼睛2.busboyA.餐馆勤杂工B.公共汽车售票员3.coldfishA.冻鱼B.死气沉沉的人4.criminallawyerA.刑事律师B.犯罪律师5.deadhorseA.死马B.预付的工资,旧债正确答案:1A2A3B4A5B退出返回章重点34课堂互动2:正误判断(参考译文)6.toknowtheropesA.懂得秘诀;内行B.认识那些绳子7.DearJohnletterA.亲爱的约翰B.断交信8.dogdaysA.三伏天B.狗天9.dogearA.狗耳朵B.书页的折角10.greengoodsA.新鲜货B.绿色食品正确答案:6A7B8A9B10A退出返回章重点35课堂互动2:正误判断(参考译文)11.he-manA.他这个男人B.有丈夫气的壮汉12.bluewoolA.高级羊毛B.兰色羊毛13.blackwordsA.黑话B.不吉利的话14.loverboyA.终日追求女人的男人B.可爱的小伙儿15.MeatwagonA.冷藏车B.救护车正确答案:11B12A13B14A15B退出返回章重点36课堂互动2:正误判断(参考译文)16.servicestationA.加油站B.服务站17.shakeawickedlegA.跳舞B.扭动

1 / 58
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功