关于颜色的英语谚语和习惯用法brownsugar红糖blacktea红茶redwine:红酒redsky:彩霞blackmoney:黑钱(blackmarket:黑市交易或黑市bluebook:蓝皮书blue-collarworkers:从事体力劳动的工人green-eyed:嫉妒/眼红greenmeat:鲜肉agreenhand:新手whitewar:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。whitegoods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。whitemoney:银币whiteelephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物whitesale:大减价greymarket:半黑市yellowpages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)ayellowdog可鄙的人,卑鄙的人ayellowlivered胆小鬼YellowPages黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)YellowBook黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)blue-collarworkers蓝领阶层,指普通体力劳动者grey-collarworkers灰领阶层,指服务*行业的职员white-collarworkers白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者pink-collarworkers粉领阶层,指职业妇女群体golden-collarpersonnel金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才redink赤字intheblack盈利whitegoods白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品browngoods棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品。blackdog忧郁、不开心的人blacksheep害群之马,败家子blackleg骗子白雪公主SnowWhite白马王子PrinceCharming白色污染whitepollution百年老店century-oldshop白皮书whitepaper白色农业whiteagriculture黑车blacktaxi(ataxithatcarriespassengersillegallyandwithoutabusinesslicense)黑店gangsterinn黑客hacker黑哨blackwhistle黑社会Mafia-styleorganizations;gangland;underworldgroup黑匣子blackbox绿卡greencard绿色产品greenproduct绿色电脑greencomputer绿色急救通道emergencygreenpath绿色科技greenscienceandtechnology绿色能源greenenergyresource绿色农业greenagriculture绿色企业greenenterprise绿色食品greenfood绿色银行greenbank蓝牙技术bluetoothblackandblue遍体鳞伤的;青一块紫一块inblackandwhite白纸黑字;书写的;印刷的black-eyed黑眼珠的,黑眼圈的black-marketblack-letter倒霉的blackart妖术,魔法blue-blooded贵族的,系出名门的,纯种的blue-collar蓝领阶级的,工人阶级的blue-eyedboy宠儿;红人blue-ribbon头等的,第一流的blue-sky无价值的,不保险的blacktea红茶blackmoney:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)blackandblue青一块紫一块(而不是青一块黑一块)blacksheep害群之马,败家子Blackhorse黑马blacksmith铁匠blackdog忧郁、不开心的人ablackeye.眼睛打青blacklooks白眼。seered:发怒,冒火blackandblue:遍体鳞伤,青一块紫一块blackandwhite:白纸黑字blue-eyedboys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工Blueday忧郁的日子greenhand新手greeneyed:嫉妒/眼红greenmeat:鲜肉agreenhand:新手Greentea绿茶WhiteHouse白宫whitenight不眠之夜SnowWhite白雪公主awhitenight不眠之夜whiteflag投降theWhiteHouse白宫yellowbook廉价书yellowdog忘恩负义之徒inthepink:非常健康红色在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:红旗redflag红糖brownsugar红茶blacktea红榜honourroll红豆lovepea红运goodluck红利dividen红事weddingredwine红酒redruin火灾redbattle血战redsky彩霞绿色绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:greenwithenvy,greenasjealousy,green-eyedmonster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。黄色黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:ayellowdog可鄙的人,卑鄙的人ayellowlivered胆小鬼YellowPages黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)YellowBook黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)yellowboy(俗)金币蓝色blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如:bluetalk下流的言论bluevideo黄色录象此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:outofblue意想不到onceinablue千载难逢drinktillall’sblue一醉方休白色英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:awhitelie善意的谎言thewhitecoffee牛奶咖啡whiteman善良的人,有教养的人white-livered怯懦的whiteelephant昂贵又无用之物汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,如:白开水plainboiledwater白菜Chinesecabbage白字wronglywrittenormispronouncedcharacter白搭nouse白费事allinvain