英语教材 应用文体学-Chapter I 文体学

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

AppliedStylisticsChapterIAnIntroductiontoStylistics1.StyleandStylistics•Asthenameimplies,stylisticsisthestudyofstyle.Butwhatisstyle?Atonelevel,asweshallsee,thisisacomplexareaofacademicdebate,butatamorepracticallevel,styleissomethingwetakeaccountofeverydayinourspeakingandwriting,inbothEnglishandChinese.Forexample,whenwewishtoaddressaperson,wedonotmerelylookathisorhername,thereareotherconsiderations---considerationsofstyle.Letusimaginethatwemeetapersonforthefirsttimewhosenameis王小平.••Wewilladdresshimorheras王(小平)同志/小姐/先生.Whenweknowthispersonbetter,wemightcallhimorher老王,小王,王小平,etc.Whenweknowhimorherstillbetter,wecancallhim/her小平(平姐/平哥,阿平/平妹.Ifwecallhim/her平平atourfirstmeeting,itwouldbeaseriousstylisticerror,andwouldindicateagapinourknowledgeofChinese.•Ourchoiceofaddressisdeterminedbyachoiceofstyletosuitthesituation.王先生and王小姐areformalwaysofaddressingsomeone,while小平,平哥/姐belongtoamorecasualstyle.Wecannotmixstyles;平同志,平姑娘/小姐couldbeusedonlywhenthespeakerintendedtobehumorousorjocular.•Englishhasstylisticrulesaboutmodesofaddress,too.SupposewemeetapersoncalledPeterSmithforthefirsttime,wewillnormallyaddresshimasMr.Smith,andintroducehimtoothersasMr.PeterSmith.Aswegettoknoweachotherbetter,wewillcalhimPeterandintroducehimtoothersasPeterSmith.LaterwemightcallhimPete,asmembersofhisfamilydo.Tomixourstyles,however,andaddresshimasMr.Petewouldbestylisticallyterrible.`•Infact,stylisticchoiceintermsofaddressisquitesimpleincontemporaryEnglish.•Manyolderformsofaddresswemayfindinbooks(MasterPeter,MissJane)wouldsoundpeculiartodayandshouldbeavoided.•Style一词涵义颇多,它既可以指一个时代的文风,又可以指某一个作家使用语言的风格;既可以指某种体裁的语言特点,又可以指某一作品的语言特色。例如,英国JonathanSwift的文体风格:辛辣的讽刺;美国Hemingway的文体风格:文笔简洁,常用短句。Stylistics包括文体语体和风格两方面的意义,因此stylistics一词可译为“文体学、“语体学”或“风格学”。目前我们多采用“文体学”这个议法。固然口语的语言特征是要研究的,但各种写出来的“文章”毕竟是文体学主要的研究对象。•广义文体学:研究各类文章的文体特点。现代文体学不限于对文学作品的批评,而是运用现代语言学理论研究包括文学作品在内的各类文章的文体特色。例如,广告文体、公文文体、新闻报道文体、口语体、书面语体等。说文体学是一门“年轻”的学科,是因为直到二十世纪初人们才开始运用现代语言学的理论和分析方法探讨文体特色问题。•Accordingto“TheOxfordEnglishDictionary”,thewordstylisticscameintobeingin1882or1883,而法国学者CharlesBally1902年所写“法语文体论”则被认为是现代文体学开端的一个标志。•狭义文体学:主要研究文学作品的文体风格。因为文学语言总是最丰富多彩、最灵活多样的,也最能反映一个时代的语言特点。传统文体学与文学批评密切相关;它着重分析作家的文学风格(literarystyle),研究代表作品的文体风格。文学语言汇集着语言精华;文学文体集各类文体之大成。BritishscholarsDavidCrystal&DerekDavypointoutintheirInvestigatingEnglishStyle:Literaturecanbemimeticofthewholerangeofhumanexperienceandthisincludeslinguisticaswellasnon-linguisticexperience.•说文体学“古老”,是因为它是在传统修辞学(rhetoric)的基础上发展起来的。远在公元前五世纪,古西腊的演说家就把修辞视为演说艺术。那时人们认为一个人的学识才华主要体现在他当众演说的能力上,因此学习和研究修辞学成了正规教育的重要组成部分。到了公元前四世纪,修辞学已被纳入古西腊学校的一门必修课。•古西腊的著名哲学家Socrates,Plato,Aristotle等都对修辞学作过精辟的论述。•语言交际中的表达效果是由多方面因素决定的。它首先取决于一个人的语言基本功。语言基本功既包括对语音、词汇、语法等的掌握和运用,也包括对各种语言成分所具有的文体功能的了解和鉴赏。前者涉及到能否正确使用语言的问题;而后者涉及到能否恰当使用语言的问题。语言使用中的正确性(correctness)不能代替语言使用中的适合性/得体性(appropriateness)。•学英语的人都知道Hi相当于Hello,可是在正式场合遇到有身份的人,你来一句Hi,就会产生不好的交际效果。•“Hi”isinformal;weshoulduse“Howdoyoudo?”inaformalsituation.•2.Whydowestudystylistics?•学习文体学可以帮助我们了解英语各类文体的语言特点,熟悉各类英语的功能,掌握语言使用中的“常规”和“变异”及其在各种文体中所表现出的规律。•初学者往往把英语看作“一个整体”,误以为有了一定的语音和语法知识,掌握了一定数量的单词,就算精通英语了。•我们知道,矛盾的普遍性寓于矛盾的特殊性之中;语言的整体性存在于它的特殊变体之中。只有了解了英语各类文体的特征,我们才能有一个对英语作为awholelanguage的认识,并逐步做到精通。•J.C.CatfordpointsoutinhisALinguisticTheoryofTranslation:•…theconceptofa‘wholelanguage’issovastandheterogeneous(异类的/不纯的)thatitisnotoperationallyusefulformanylinguisticpurposes,descriptive,comparative,andpedagogical.Itisthereforedesirabletohaveaframeworkofcategoriesfortheclassificationof‘sub-language’orvarietieswithinatotallanguage.•i)benefitsinEnglishforgeneralpurposes•InteachingorlearningEnglishforgeneralpurposes,youwillbenefitfromdevelopinganawarenessofstylisticvariationsincontemporaryEnglish.Itisonethingtobeabletofeelthatthereisadifferencebetweenthelanguageofanacademictextandthatofapopularnewspaper,orbetweenthespeechusedtoafriend’schildandtothattoastranger.Itisaltogetheramoresatisfyingandmoreusefulthingifyoucananalysethedifferencessystematically.Youcanprobablyfeelthatthereissomethingnotquiterightaboutthefollowingexamples.Ouraimistomakeyourknowledgemorescientificandmoreexplicit.•a)Amanenteringarailwaycarriage:•Christ,it’sbloodyfreezinginhere.WouldyouobjectifIclosedthewindow?•b)AdialogueinadepartmentstoreinChina:•Foreigncustomer:I’mleavingChinatomorrow.Couldyousendthesethingsroundtomyhotelthisafternoon,please?•Shopassistant:Pleasewriteyouraddressdownandwe’lldeliverthembysixo’clock.•Foreigncustomer:Thankyou.That’sreallykindofyou.•Shopassistant:It’sourduty.•c)Whenayoungwoman’shusbanddied,afriendofherssaidtoher:•“I’mterriblysorrytohearthatyourhusbandhasjustdied,butdon’tletitupsetyoutoomuch.You’reanattractiveyoungwoman.I’msureyou’llfindsomeoneelsesoon”•Inthefirstexample,themanonthetrainsuddenlyswitchesfromcolloquialEnglishtoaformalrequest.Thepeopleinthecarriagewouldbemostpuzzled,andwouldthinkthattherewassomehiddenmeaningthattheycouldn’tgrasp.Inthesecondexample,theshopassistantshouldhaveselectedastylisticallysuitablecommentsuchas“Notatall”or“You’rewelcome”.“It’sourduty”isinappropriate,asinthiscontextitsuggeststhattheshopassistantisonlyarra

1 / 86
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功